¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 41Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ±×µéÀ» ÂѾư¡¼ ±×ÀÇ ¹ß·Î °¡ º¸Áö ¸øÇÑ ±æÀ» ¾ÈÀüÈ÷ Áö³µ³ª´Ï |
KJV |
He pursued them, and passed safely; even by the way that he had not gone with his feet. |
NIV |
He pursues them and moves on unscathed, by a path his feet have not traveled before. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÆòÈÀÇ Ç౺ ¾Õ¿¡ Àû±ºÀº Âѱâ´Ï, ±×ÀÇ ¹ßÀº Èë¿¡ ´êÀ» «µµ ¾ø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÆòÈÀÇ Ç౺ ¾Õ¿¡ Àû±ºÀº Âѱâ´Ï ±×ÀÇ ¹ßÀº Èë¿¡ ´êÀ» «µµ ¾ø´Ù. |
Afr1953 |
dat hy hulle agtervolg, ongehinderd verbytrek, die pad met sy voete nie betree nie? |
BulVeren |
¬±¬â¬Ö¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ô¬Ú, ¬Ò¬Ö¬Ù¬à¬á¬Ñ¬ã¬ß¬à ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ, ¬á¬à ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬Ý ¬ã ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
forf©ªlger dem, g?r uskadt frem ad en Vej, hans Fod ej har tr?dt. |
GerElb1871 |
Er verfolgte sie, zog hin in Frieden (O. unversehrt) einen Weg, den er mit seinen F?©¬en nie gegangen war. |
GerElb1905 |
Er verfolgte sie, zog hin in Frieden (O. unversehrt) einen Weg, den er mit seinen F?©¬en nie gegangen war. |
GerLut1545 |
da©¬ er ihnen nachjagete und zog durch mit Frieden und ward des Weges noch nie m?de? |
GerSch |
Er verfolgt sie, zieht hin in Frieden einen Pfad, den er mit seinen F?©¬en nie zuvor betrat. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥ó¥å¥ä¥é¥ø¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥á¥ò¥õ¥á¥ë¥ø? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ö¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ì¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
He pursues them, and passes on safely, even by a way that he had not gone with his feet. |
AKJV |
He pursued them, and passed safely; even by the way that he had not gone with his feet. |
ASV |
He pursueth them, and passeth on safely, even by a way that he had not gone with his feet. |
BBE |
He goes after them safely, not touching the road with his feet. |
DRC |
He shall pursue them, he shall pass in peace, no path shall appear after his feet. |
Darby |
He pursued them, he passed on in safety, by a way he had never come with his feet. |
ESV |
He pursues them and passes on safely,by paths his feet have not trod. |
Geneva1599 |
He pursued them, and passed safely by the way that he had not gone with his feete. |
GodsWord |
He chases them, marching by safely on a path his feet have never traveled before. |
HNV |
He pursues them,and passes by safely,Even by a way that he had not gone with his feet. |
JPS |
He pursueth them, and passeth on safely; the way with his feet he treadeth not. |
Jubilee2000 |
He pursued them [and] passed in peace by the way [that] his feet had never entered. |
LITV |
He pursues them; he passes on in peace; he does not go by the way with his feet. |
MKJV |
He pursued them; he passed on in peace. He does not go by the way of his feet. |
RNKJV |
He pursued them, and passed safely; even by the way that he had not gone with his feet. |
RWebster |
He pursued them, and passed safely ; even by the way that he had not gone with his feet . {safely: Heb. in peace} |
Rotherham |
He pursued them passed along safely,?Upon the path of his own feet, entered he not? |
UKJV |
He pursued them, and passed safely; even by the way that he had not gone with his feet. |
WEB |
He pursues them,and passes by safely,Even by a way that he had not gone with his feet. |
Webster |
He pursued them, [and] passed safely; [even] by the way [that] he had not gone with his feet. |
YLT |
He pursueth them, he passeth over in safety A path with his feet he entereth not. |
Esperanto |
Li persekutas ilin, transiras en paco la vojon, sur kiu liaj piedoj ne haltas. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ø¥î¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ç ¥ï¥ä¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |