¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 40Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±ÍÀεéÀ» ÆóÇÏ½Ã¸ç ¼¼»óÀÇ »ç»çµéÀ» ÇêµÇ°Ô ÇϽóª´Ï |
KJV |
That bringeth the princes to nothing; he maketh the judges of the earth as vanity. |
NIV |
He brings princes to naught and reduces the rulers of this world to nothing. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°íÀ§Ãþ ÀλçµéÀ» ¾ø¾Ö ¹ö¸®½Ã°í À§Á¤ÀÚµéÀ» ±× ÀÚÃëµµ ³²°Ü µÎÁö ¾Æ´ÏÇϽŴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
°íÀ§Ãþ ÀλçµéÀ» ¾ø¾Ö ¹ö¸®½Ã°í À§Á¤ÀÚµéÀ» ±× ÀÚÃëµµ ³²°ÜµÎÁö ¾ÊÀ¸½Å´Ù. |
Afr1953 |
Hy maak die vorste tot niet, die heersers van die aarde verander Hy in nietigheid; |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ó¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ú¬ë¬à ? |
Dan |
Fyrster g©ªr han til intet, Jordens Dommere til Luft. |
GerElb1871 |
der die F?rsten zu nichts macht, die Richter der Erde in Nichtigkeit verwandelt. (Eig. der ?de gleichmacht) |
GerElb1905 |
der die F?rsten zu nichts macht, die Richter der Erde in Nichtigkeit verwandelt. (Eig. der ?de gleichgemacht) |
GerLut1545 |
der die F?rsten zunichte macht und die Richter auf Erden eitel macht, |
GerSch |
der ich F?rsten zunichte und Richter der Erde machtlos mache |
UMGreek |
¥ï ¥õ¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ç¥ã¥å¥ì¥ï¥í¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ì¥ç¥ä¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥ó¥ø¥í ¥ø? ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ñ¥é¥ó¥á? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?. |
ACV |
who brings rulers to nothing, who makes the judges of the earth as vanity. |
AKJV |
That brings the princes to nothing; he makes the judges of the earth as vanity. |
ASV |
that bringeth princes to nothing; that maketh the judges of the earth as (1) vanity. (1) Or confusion ) |
BBE |
He makes rulers come to nothing; the judges of the earth are of no value. |
DRC |
He that bringeth the searchers of secrets to nothing, that hath made the judges of the earth as vanity. |
Darby |
that bringeth the princes to nothing, that maketh the judges of the earth as vanity. |
ESV |
(Job 12:21; Ps. 107:40) who brings princes to nothing,and makes the rulers of the earth as emptiness. |
Geneva1599 |
He bringeth the princes to nothing, and maketh the iudges of the earth, as vanitie, |
GodsWord |
He makes rulers unimportant and makes earthly judges worth nothing. |
HNV |
who brings princes to nothing;who makes the judges of the earth like meaningless. |
JPS |
That bringeth princes to nothing; He maketh the judges of the earth as a thing of nought. |
Jubilee2000 |
He brings the powerful to nothing; he makes the judges of the earth as if they had never been, |
LITV |
who gives potentates into nothing. He makes judges of the earth as nothing. |
MKJV |
who brings the rulers to nothing; He makes the judges of the earth as vanity. |
RNKJV |
That bringeth the princes to nothing; he maketh the judges of the earth as vanity. |
RWebster |
That bringeth the princes to nothing; he maketh the judges of the earth as vanity . |
Rotherham |
Who delivereth dignitaries to nothingness,?Judges of earth, like a desolation, hath he made: |
UKJV |
That brings the princes to nothing; he makes the judges of the earth as vanity. |
WEB |
who brings princes to nothing;who makes the judges of the earth like meaningless. |
Webster |
That bringeth the princes to nothing; he maketh the judges of the earth as vanity. |
YLT |
He who is making princes become nothing, Judges of earth as emptiness hath made; |
Esperanto |
Li faras la princojn neniajxo, la jugxistojn de la tero Li faras neekzistajxo, |
LXX(o) |
¥ï ¥ä¥é¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥å¥é? ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥á¥ñ¥ö¥å¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å ¥ã¥ç¥í ¥ø? ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í |