¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 39Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ³×°Ô¼ ž ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼ ¸îÀÌ »ç·ÎÀâÇô ¹Ùº§·Ð ¿Õ±ÃÀÇ È¯°üÀÌ µÇ¸®¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï |
KJV |
And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon. |
NIV |
And some of your descendants, your own flesh and blood who will be born to you, will be taken away, and they will become eunuchs in the palace of the king of Babylon." |
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê¿¡°Ô¼ ž ³ÊÀÇ Ä£¾Æµé Áß ´õ·¯´Â ¹Ùºô·Ð ¿Õ±ÃÀ¸·Î ²ø·Á °¡ ³»½Ã°¡ µÇ¸®¶ó.' |
ºÏÇѼº°æ |
³Ê¿¡°Ô¼ Å¿©³¯ ³ÊÀÇ Ä£¾Æµé Áß ´õ·¯´Â ¹Ùº§¿Â ¿Õ±ÃÀ¸·Î ²ø·Á°¡ ³»½Ã°¡ µÇ¸®¶ó.'" |
Afr1953 |
En van jou seuns wat uit jou sal voortkom, wat jy sal verwek, sal hulle neem, dat hulle hofdienaars word in die paleis van die koning van Babel. |
BulVeren |
¬ª ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ê, ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬ã¬Ü¬à¬á¬è¬Ú ¬Ó ¬Õ¬Ó¬à¬â¬Ö¬è¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â. |
Dan |
Og af dine S©ªnner, der nedstammer fra dig, og som du avler, skal nogle tages og g©ªres til Hofm©¡nd i Babels Konges Palads!" |
GerElb1871 |
Und von deinen S?hnen, die aus dir hervorkommen werden, die du zeugen wirst, wird man nehmen, und sie werden K?mmerer sein im Palaste des K?nigs von Babel. |
GerElb1905 |
Und von deinen S?hnen, die aus dir hervorkommen werden, die du zeugen wirst, wird man nehmen, und sie werden K?mmerer sein im Palaste des K?nigs von Babel. |
GerLut1545 |
Dazu werden sie deine Kinder, so von dir kommen werden und du zeugen wirst, nehmen, und m?ssen K?mmerer sein im Hofe des K?nigs zu Babel. |
GerSch |
Und von deinen S?hnen, die von dir abstammen, die du zeugen wirst, wird man nehmen, da©¬ sie K?mmerer seien im Palast des K?nigs zu Babel! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å¥é, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥å¥ô¥í¥ï¥ô¥ö¥ï¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥á¥ë¥á¥ó¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï?. |
ACV |
And of thy sons who shall issue from thee, whom thou shall beget, they shall take away, and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon. |
AKJV |
And of your sons that shall issue from you, which you shall beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon. |
ASV |
And of thy sons that shall issue from thee, whom thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon. |
BBE |
And your sons, even your offspring, will they take away to be unsexed servants in the house of the king of Babylon. |
DRC |
And of thy children, that shall issue from thee, whom thou shalt beget, they shall take away, and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon. |
Darby |
And of thy sons that shall issue from thee, whom thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon. |
ESV |
(Dan. 1:2, 3, 7) And some of your own sons, who will come from you, whom you will father, shall be taken away, and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon. |
Geneva1599 |
And of thy sonnes, that shall proceede out of thee, and which thou shalt beget, shall they take away, and they shall be eunuches in the palace of the King of Babel. |
GodsWord |
Some of your own descendants will be taken away. They will become officials in the palace of the king of Babylon.'" |
HNV |
¡®They will take away your sons who will issue from you, whom you shall father, and they will be eunuchs in the king of Babylon¡¯spalace.¡¯¡± |
JPS |
And of thy sons that shall issue from thee, whom thou shalt beget, shall they take away; and they shall be officers in the palace of the king of Babylon.' |
Jubilee2000 |
And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon. |
LITV |
And they shall take of your sons who shall issue from you, which you shall father; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon. |
MKJV |
And of your sons which shall issue from you, which you shall bring out, they shall take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon. |
RNKJV |
And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon. |
RWebster |
And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget , shall they take away ; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon . |
Rotherham |
And of thy sons who shall issue from thee whom thou shalt beget, shall they take away,?and they shall become eunuchs in the palace of the king of Babylon. |
UKJV |
And of your sons that shall issue from you, which you shall brought forth, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon. |
WEB |
¡®They will take away your sons who will issue from you, whom you shall father, and they will be eunuchs in the king of Babylon¡¯spalace.¡¯¡± |
Webster |
And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon. |
YLT |
and of thy sons who come forth from thee, whom thou begettest, they take, and they have been eunuchs in a palace of the king of Babylon.' |
Esperanto |
Kaj el viaj filoj, kiuj devenos de vi, kiujn vi naskigos, oni prenos; kaj ili estos korteganoj en la palaco de la regxo de Babel. |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥ê¥í¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ø¥í ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥á? ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ò¥ð¥á¥ä¥ï¥í¥ó¥á? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥é¥ø¥í |