Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 38Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ²²¼­ ³»°Ô ¸»¾¸ÇÏ½Ã°í ¶Ç Ä£È÷ ÀÌ·ç¼Ì»ç¿À´Ï ³»°¡ ¹«½¼ ¸»¾¸À» ÇÏ¿À¸®ÀÌ±î ³» ¿µÈ¥ÀÇ °íÅëÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³»°¡ Á¾½ÅÅä·Ï ¹æÈ²Çϸ®ÀÌ´Ù
 KJV What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath done it: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.
 NIV But what can I say? He has spoken to me, and he himself has done this. I will walk humbly all my years because of this anguish of my soul.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ¹«½¼ ¸»À» ÇϰڽÀ´Ï±î ? ¹«¾ùÀ̶ó°í ÁÖ²² ¾Æ·Ú°Ú½À´Ï±î ? ÁÖ´Ô²²¼­ ÇϽŠÀÏÀε¥ ! ³» ¸¶À½ÀÇ ½½ÇÄ ¶§¹®¿¡ Àáµµ ¸Ö¸® µµ¸ÁÄ¡°í ¸»¾Ò½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ¹«½¼ ¸»À» ÇÏ¿´½À´Ï±î. ¹«¾ùÀ̶ó°í ÁÖ²² ¾Æ·Ú°Ú½À´Ï±î. ÁÖ´Ô²²¼­ ÇϽŠÀÏÀε¥ ³» ¸¶À½ÀÇ ½½ÇÄ ¶§¹®¿¡ Âüµµ ¸Ö¸® µµ¸ÁÄ¡°í ¸»¾Ò½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Wat sal ek spreek, aangesien Hy my dit beloof het en Hy self dit gedoen het? Ek sal soetjies voortgaan al my jare vanwe? die bitterheid van my siel.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ? ¬´¬à¬Û ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú. ¬»¬Ö ¬ç¬à¬Õ¬ñ ¬ã¬Þ¬Ú¬â¬Ö¬ß¬à ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬à¬Ô¬à¬â¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Hvad skal jeg,sige? Han talede til mig og selv greb han ind. For Bitterhedens Skyld i min Sj©¡l vil jeg vandre sagtelig alle mine ?r.
 GerElb1871 Was soll ich sagen? Da©¬ er es mir zugesagt und es auch ausgef?hrt hat. Ich will sachte wallen alle meine Jahre wegen der Betr?bnis meiner Seele.
 GerElb1905 Was soll ich sagen? Da©¬ er es mir zugesagt und es auch ausgef?hrt hat. Ich will sachte wallen alle meine Jahre wegen der Betr?bnis meiner Seele.
 GerLut1545 O wie will ich noch reden, da©¬ er mir zugesagt hat und tut es auch! Ich werde mich scheuen alle meine Lebtage vor solcher Betr?bnis meiner Seele.
 GerSch Was anderes sollte ich sagen? Er aber redete zu mir und f?hrte es auch aus! Ich will nun mein Leben lang vorsichtig wandeln ob solcher Bek?mmernis meiner Seele.
 UMGreek ¥Ó¥é ¥í¥á ¥å¥é¥ð¥ø; ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥é¥á¥ã¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥é¥ê¥ñ¥é¥á ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ì¥ï¥ô.
 ACV What shall I say? He has both spoken to me, and himself has done it. I shall go softly all my years because of the bitterness of my soul.
 AKJV What shall I say? he has both spoken to me, and himself has done it: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.
 ASV What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath done it: I shall go (1) softly all my years because of the bitterness of my soul. (1) Or as in solemn procession ; See Ps 42:4)
 BBE What am I to say? seeing that it is he who has done it: all my time of sleeping I am turning from side to side without rest.
 DRC What shall I say, or what shall he answer for me, whereas he himself hath done it? I will recount to thee all my years in the bitterness of my soul.
 Darby What shall I say? He hath both spoken unto me, and himself hath done it . I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.
 ESV What shall I say? For he has spoken to me,and he himself has done it. (1 Kgs. 21:27) I walk slowly all my yearsbecause of the bitterness of my soul.
 Geneva1599 What shall I say? for he hath said it to me, and he hath done it: I shall walke weakely all my yeeres in the bitternesse of my soule.
 GodsWord What can I say now that he has spoken to me? He has done this. I will be careful the rest of my life because of my bitter experience.
 HNV What will I say?He has both spoken to me, and himself has done it.I will walk carefully all my years because of the anguish of my soul.
 JPS What shall I say? He hath both spoken unto me, and Himself hath done it; I shall go softly all my years for the bitterness of my soul.
 Jubilee2000 What shall I say? He has both spoken unto me, and [he] himself has done [it]; I shall walk softly all my years in the bitterness of my soul.
 LITV What shall I say? For He speaks to me, and He has acted. I shall go softly all my years over the bitterness of my soul.
 MKJV What shall I say? He has spoken to me, and He Himself has acted; I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.
 RNKJV What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath done it: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.
 RWebster What shall I say ? he hath both spoken to me, and himself hath done it : I shall go softly all my years in the bitterness of my soul .
 Rotherham What can I say? Since he hath promised for me, Himself, will perform. I will go softly, all my years. Because of the bitterness of my soul,
 UKJV What shall I say? he has both spoken unto me, and himself has done it: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.
 WEB What will I say?He has both spoken to me, and himself has done it.I will walk carefully all my years because of the anguish of my soul.
 Webster What shall I say? he hath both spoken to me, and himself hath done [it]: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.
 YLT --What do I say? seeing He said to me, And He Himself hath wrought, I go softly all my years for the bitterness of my soul.
 Esperanto Kion mi diru? Li promesis ja al mi, kaj Li faris. Nun mi pasigos cxiujn miajn jarojn, memorante la premitecon de mia animo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ô¥í¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø