|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 38Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£µÇ ¿©È£¿Í¿© ±¸ÇÏ¿À´Ï ³»°¡ ÁÖ ¾Õ¿¡¼ Áø½Ç°ú Àü½ÉÀ¸·Î ÇàÇϸç ÁÖÀÇ ¸ñÀü¿¡¼ ¼±ÇÏ°Ô ÇàÇÑ °ÍÀ» ±â¾ïÇϿɼҼ Çϰí È÷½º±â¾ß°¡ ½ÉÈ÷ Åë°îÇÏ´Ï |
KJV |
And said, Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore. |
NIV |
"Remember, O LORD, how I have walked before you faithfully and with wholehearted devotion and have done what is good in your eyes." And Hezekiah wept bitterly. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"¿À, ¾ßÈÑ¿©, Á¦°¡ Ç×»ó ´ç½Å ¾Õ¿¡¼ ÂüµÇ°Ô »ì¾ÒÀ¸¸ç Ãæ¼º½º·´°Ô ´ç½ÅÀ» ¼¶°å°í ´ç½Å º¸½Ã±â¿¡ ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´À½À» ±â¾ïÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ." ±×¸®°í ³ª¼ È÷ÁîŰ¾ß´Â ¸Å¿ì ½½ÇÁ°Ô ¿ï¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"¿À, ¿©È£¿Í¿©. Á¦°¡ Ç×»ó ´ç½Å ¾Õ¿¡¼ ÂüµÇ°Ô »ì¾ÒÀ¸¸ç Ãæ¼º½º·´°Ô ´ç½ÅÀ» ¼¶°å°í ´ç½Å º¸½Ã±â¿¡ ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´À½À» ±â¾ïÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ." ±×¸®°í ³ª¼ È÷½º±â¾ß´Â ¸Å¿ì ½½ÇÁ°Ô ¿ï¾ú´Ù. |
Afr1953 |
en ges?: Ag, HERE, dink tog daaraan dat ek voor u aangesig in trou en met 'n volkome hart gewandel het en gedoen het wat goed is in u o?. En Hisk¢®a het bitterlik geween. |
BulVeren |
¬°, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Þ¬à¬Ý¬ñ ¬´¬Ö, ¬ã¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ç ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬´¬Ö¬Ò ¬ã ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ã ¬ß¬Ö¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬´¬Ö¬Ò! ¬ª ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬é¬Ú¬Ó¬à. |
Dan |
"Ak, HERRE, kom dog i Hu, hvorledes jeg har vandret for dit ?syn i Oprigtighed og med helt Hjerte og gjort, hvad der er godt i dine ¨ªjne!" Og Ezekias gr©¡d h©ªjt. |
GerElb1871 |
Ach, Jehova! gedenke doch, da©¬ ich vor deinem Angesicht gewandelt habe in Wahrheit und mit ungeteiltem Herzen, und da©¬ ich getan, was gut ist in deinen Augen! Und Hiskia weinte sehr. |
GerElb1905 |
Ach, Jehova! Gedenke doch, da©¬ ich vor deinem Angesicht gewandelt habe in Wahrheit und mit ungeteiltem Herzen, und da©¬ ich getan, was gut ist in deinen Augen! Und Hiskia weinte sehr. |
GerLut1545 |
und sprach: Gedenke doch, HERR, wie ich vor dir gewandelt habe in der Wahrheit mit vollkommenem Herzen und habe getan, was dir gefallen hat. Und Hiskia weinete sehr. |
GerSch |
Ach, HERR, gedenke doch, da©¬ ich vor deinem Angesicht gewandelt bin in Wahrheit und mit ganzem Herzen und auch getan habe, was dir gef?llt! Und Hiskia weinte sehr. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ä¥å¥ï¥ì¥á¥é, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥ç¥ó¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ð¥ø? ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ê¥ë¥á¥ô¥è¥ì¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í. |
ACV |
and said, Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept greatly. |
AKJV |
And said, Remember now, O LORD, I beseech you, how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in your sight. And Hezekiah wept sore. |
ASV |
and said, Remember now, O Jehovah, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore. |
BBE |
O Lord, keep in mind how I have been true to you with all my heart, and have done what is good in your eyes. And Hezekiah gave way to bitter weeping. |
DRC |
And said: I beseech thee, O Lord, remember how I have walked before thee in truth, and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Ezechias wept with great weeping. |
Darby |
and said, Ah, Jehovah, remember, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept much. |
ESV |
and said, Please, O Lord, remember how (2 Kgs. 18:5, 6) I have walked before you in faithfulness and with a whole heart, and have done what is good in your sight. And Hezekiah wept bitterly. |
Geneva1599 |
And saide, I beseeche thee, Lord, remember nowe howe I haue walked before thee in trueth, and with a perfite heart, and haue done that which is good in thy sight: and Hezekiah wept sore. |
GodsWord |
"Please, LORD, remember how I've lived faithfully and sincerely in your presence. I've done what you consider right." And he cried bitterly. |
HNV |
and said, ¡°Remember now, the LORD, I beg you, how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done thatwhich is good in your sight.¡± Hezekiah wept bitterly. |
JPS |
and said: 'Remember now, O LORD, I beseech Thee, how I have walked before Thee in truth and with a whole heart, and have done that which is good in Thy sight.' And Hezekiah wept sore. |
Jubilee2000 |
And said, Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart and have done [that which is] good in thy sight. And Hezekiah wept sore. |
LITV |
and said, O Jehovah, I beg You to remember now that I have walked before You in truth and with a whole heart; and I have done the good in Your eyes. And Hezekiah wept with a great weeping. |
MKJV |
and said, Remember now, O LORD, I beseech You, how I have walked before You in truth and with a whole heart, and have done the good in Your sight. And Hezekiah wept with a great weeping. |
RNKJV |
And said, Remember now, O ????, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore. |
RWebster |
And said , Remember now, O LORD , I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart , and have done that which is good in thy sight . And Hezekiah wept bitterly . {sore: Heb. with great weeping} |
Rotherham |
and said,?I beseech thee, O Yahweh, remember, I pray thee, how I have walked before thee in faithfulness and with an undivided heart, and, that which is good in thine eyes, have I done. And Hezekiah wept aloud. |
UKJV |
And said, Remember now, O LORD, I plead to you, how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in your sight. And Hezekiah wept sore. |
WEB |
and said, ¡°Remember now, Yahweh, I beg you, how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done that whichis good in your sight.¡± Hezekiah wept bitterly. |
Webster |
And said, Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done [that which is] good in thy sight. And Hezekiah wept bitterly. |
YLT |
and saith, `I pray thee, O Jehovah, remember, I pray Thee, how I have walked habitually before Thee in truth, and with a perfect heart, and that which is good in thine eyes I have done;' and Hezekiah weepeth--a great weeping. |
Esperanto |
kaj diris:Mi petas, ho Eternulo, rememoru, ke mi iradis antaux Vi kun vero kaj koro fidela, kaj mi faradis tion, kio placxas al Vi. Kaj HXizkija lauxte ekploris. |
LXX(o) |
¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ø? ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á? ¥å¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ë¥ç¥è¥é¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ê¥ë¥á¥ô¥è¥ì¥ø ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ø |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|