|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 37Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ¸ð½ºÀÇ ¾Æµé ÀÌ»ç¾ß°¡ »ç¶÷À» º¸³»¾î È÷½º±â¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³×°¡ ¾Ñ¼ö¸£ÀÇ »êÇ츳 ¿ÕÀÇ ÀÏ·Î ³»°Ô ±âµµÇÏ¿´µµ´Ù ÇϽðí |
KJV |
Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria: |
NIV |
Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah: "This is what the LORD, the God of Israel, says: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ¸ð¾²ÀÇ ¾Æµé ÀÌ»ç¾ß°¡ È÷ÁîŰ¾ß¿¡°Ô »ç¶÷À» º¸³»¾î ¸»À» ÀüÇÏ¿´´Ù. `¾Æ½Ã¸®¾Æ ¿Õ »êÇ츳À» µÎ°í °£±¸ÇÑ ³ÊÀÇ ±âµµ¸¦ ³»°¡ µé¾ú´Ù' Çϰí À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ ¸»¾¸Çϼ̼Ò. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ¸ð½ºÀÇ ¾Æµé ÀÌ»ç¾ß°¡ È÷½º±â¾ß¿¡°Ô »ç¶÷À» º¸³»¿© ¸»À» ÀüÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù. "'¾Ñ¼ö¸£¿Õ »êÇ츳À» µÎ°í °£±¸ÇÑ ³ÊÀÇ ±âµµ¸¦ ³»°¡ µé¾ú´Ù.' Çϰí À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸Çϼ̼Ò. |
Afr1953 |
Toe laat Jesaja, die seun van Amos, vir Hisk¢®a weet: So spreek die HERE, die God van Israel: Wat jy tot My gebid het aangaande S?nherib, die koning van Assiri?, het Ek gehoor. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ª¬ã¬Ñ¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ã, ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Õ¬à ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô: ¬´¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬³¬Ö¬ß¬Ñ¬ç¬Ú¬â¬Ú¬Þ, |
Dan |
S? sendte Esajas, Amoz's S©ªn, Bud til Ezekias og lod sige: "S? siger HERREN, Israels Gud: Din B©ªn ang?ende Assyrerkongen Sankerib har jeg h©ªrt!" |
GerElb1871 |
Da sandte Jesaja, der Sohn Amoz?, zu Hiskia und lie©¬ ihm sagen: So spricht Jehova, der Gott Israels: Was du zu mir gebetet hast wegen Sanheribs, des K?nigs von Assyrien- |
GerElb1905 |
Da sandte Jesaja, der Sohn Amoz', zu Hiskia und lie©¬ ihm sagen: So spricht Jehova, der Gott Israels: Was du zu mir gebetet hast wegen Sanheribs, des K?nigs von Assyrien- |
GerLut1545 |
Da sandte Jesaja, der Sohn Amoz, zu Hiskia und lie©¬ ihm sagen: So spricht der HERR, der Gott Israels: Da©¬ du mich gebeten hast des K?nigs Sanherib halben zu Assyrien, |
GerSch |
Da sandte Jesaja, der Sohn des Amoz, zu Hiskia und lie©¬ ihm sagen: Also spricht der HERR, der Gott Israels: Auf das, was du wegen Sanheribs, des K?nigs von Assyrien, zu mir gebetet hast, lautet die Antwort des HERRN gegen ihn also: |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥Ç¥ò¥á¥é¥á? ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ì¥ø? ¥ð¥ñ¥ï? ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥Ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥ï¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ô¥ö¥ç¥è¥ç? ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥å¥í¥í¥á¥ö¥å¥é¥ñ¥å¥é¥ì, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á?. |
ACV |
Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus says LORD, the God of Israel, Whereas thou have prayed to me against Sennacherib king of Assyria, |
AKJV |
Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus said the LORD God of Israel, Whereas you have prayed to me against Sennacherib king of Assyria: |
ASV |
Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith Jehovah, the God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria, |
BBE |
Then Isaiah, the son of Amoz, sent to Hezekiah, saying, The Lord, the God of Israel, says, The prayer you have made to me against Sennacherib, king of Assyria, has come to my ears. |
DRC |
And Isaias the son of Amos sent to Ezechias, saying: Thus saith the Lord the God of Israel: For the prayer thou hast made to me concerning Sennacherib the king of the Assyrians: |
Darby |
And Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith Jehovah the God of Israel, Whereas thou hast prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria, |
ESV |
Sennacherib's FallThen Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus says the Lord, the God of Israel: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria, |
Geneva1599 |
Then Isaiah the sonne of Amoz sent vnto Hezekiah, saying, Thus sayth the Lord God of Israel, Because thou hast prayed vnto me, concerning Saneherib king of Asshur, |
GodsWord |
Then Isaiah, son of Amoz, sent a message to Hezekiah, "This is what the LORD God of Israel says: You prayed to me about King Sennacherib of Assyria. |
HNV |
Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, ¡°Thus says the LORD, the God of Israel, ¡®Because you have prayed to meagainst Sennacherib king of Assyria, |
JPS |
Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying: 'Thus saith the LORD, the God of Israel: Whereas thou hast prayed to Me against Sennacherib king of Assyria, |
Jubilee2000 |
Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria: |
LITV |
And Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, So says Jehovah, God of Israel, Because you have prayed to Me against Sennacherib the king of Assyria, |
MKJV |
And Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, So says the LORD God of Israel, Because you have prayed to Me against Sennacherib king of Assyria, |
RNKJV |
Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith ???? Elohim of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria: |
RWebster |
Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah , saying , Thus saith the LORD God of Israel , Though thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria : |
Rotherham |
Then Isaiah son of Amoz sent unto Hezekiah saying,?Thus, saith Yahweh, God of Israel, In that thou hast prayed unto me concerning Sennacherib king of Assyria, |
UKJV |
Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus says the LORD God of Israel, Whereas you have prayed to me against Sennacherib king of Assyria: |
WEB |
Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, ¡°Thus says Yahweh, the God of Israel, ¡®Because you have prayed to me againstSennacherib king of Assyria, |
Webster |
Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria: |
YLT |
And Isaiah son of Amoz sendeth unto Hezekiah, saying, `Thus said Jehovah, God of Israel, That which thou hast prayed unto me concerning Sennacherib king of Asshur-- |
Esperanto |
Kaj Jesaja, filo de Amoc, sendis al HXizkija, por diri:Tiele diras la Eternulo, Dio de Izrael:Koncerne tion, kion vi pregxis al Mi pri Sanhxerib, regxo de Asirio, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ë¥ç ¥ç¥ò¥á¥é¥á? ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ì¥ø? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ô¥î¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ò¥å¥í¥í¥á¥ö¥ç¥ñ¥é¥ì ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ø¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|