|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 37Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ±Í¸¦ ±â¿ï¿© µéÀ¸½Ã¿É¼Ò¼ ¿©È£¿Í¿© ´«À» ¶ß°í º¸½Ã¿É¼Ò¼ »êÇ츳ÀÌ »ç¶÷À» º¸³»¾î »ì¾Æ °è½Ã´Â Çϳª´ÔÀ» ÈѹæÇÑ ¸ðµç ¸»À» µéÀ¸½Ã¿É¼Ò¼ |
KJV |
Incline thine ear, O LORD, and hear; open thine eyes, O LORD, and see: and hear all the words of Sennacherib, which hath sent to reproach the living God. |
NIV |
Give ear, O LORD, and hear; open your eyes, O LORD, and see; listen to all the words Sennacherib has sent to insult the living God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿©, ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌ½Ã°í µé¾î ÁֽʽÿÀ. ¾ßÈÑ¿©, ´«À» ¶ß½Ã°í º¸½Ê½Ã¿À. »êÇ츳ÀÌ º¸³½ ÀÚµéÀÌ »ì¾Æ °è½Å ÇÏ´À´ÔÀ» Á¶·ÕÇÏ¿© ÇÏ´Â ¸»À» µé¾î º¸½Ê½Ã¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©, ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌ½Ã°í µé¾îÁֽʽÿÀ. ¿©È£¿Í¿©. ´«À» ¶ß½Ã°í º¸½Ê½Ã¿À. »êÇ츳ÀÌ º¸³½ ÀÚµéÀÌ »ì¾Æ°è½Å ÇÏ´À´ÔÀ» Á¶·ÕÇϰíÇÏ´Â ¸»À» µé¾îº¸½Ê½Ã¿À. |
Afr1953 |
o HERE, neig u oor en luister! HERE, open u o? en kyk en hoor al die woorde van S?nherib, wat hy gestuur het om die lewende God te smaad! |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬á¬â¬Ú¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú ¬å¬ç¬à¬ä¬à ¬³¬Ú ¬Ú ¬é¬å¬Û! ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ø! ¬¹¬å¬Û ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬³¬Ö¬ß¬Ñ¬ç¬Ú¬â¬Ú¬Þ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ç¬å¬Ý¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô! |
Dan |
B©ªj nu dit ¨ªre, HERRE, og lyt, ?bn dine ¨ªjne, HERRE, og se! L©¡g M©¡rke til alle de Ord, Sankerib har sendt hid for at spotte den levende Gud! |
GerElb1871 |
Jehova, neige dein Ohr und h?re! Jehova, tue deine Augen auf und sieh! Ja, h?re alle die Worte Sanheribs, der gesandt hat, um den lebendigen Gott zu verh?hnen! |
GerElb1905 |
Jehova, neige dein Ohr und h?re! Jehova, tue deine Augen auf und sieh! Ja, h?re alle die Worte Sanheribs, der gesandt hat, um den lebendigen Gott zu verh?hnen! |
GerLut1545 |
HERR, neige deine Ohren und h?re doch! HERR, tue deine Augen auf und siehe doch! H?re doch alle die Worte Sanheribs, die er gesandt hat, zu schm?hen den lebendigen Gott! |
GerSch |
HERR, neige dein Ohr und h?re! Tue deine Augen auf, o HERR, und siehe, und h?re alle Worte Sanheribs, der hergesandt hat, den lebendigen Gott zu schm?hen. |
UMGreek |
¥Ê¥ë¥é¥í¥ï¥í, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ó¥ï ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥á¥í¥ï¥é¥î¥ï¥í, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥å¥í¥í¥á¥ö¥å¥é¥ñ¥å¥é¥ì, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥é¥ò¥ç ¥ó¥ï¥í ¥æ¥ø¥í¥ó¥á ¥È¥å¥ï¥í. |
ACV |
Incline thine ear, O LORD, and hear. Open thine eyes, O LORD, and see, and hear all the words of Sennacherib, who has sent to defy the living God. |
AKJV |
Incline your ear, O LORD, and hear; open your eyes, O LORD, and see: and hear all the words of Sennacherib, which has sent to reproach the living God. |
ASV |
Incline thine ear, O Jehovah, and hear; open thine eyes, O Jehovah, and see; and hear all the words of Sennacherib, who hath sent to defy the living God. |
BBE |
Let your ear be turned to us, O Lord; let your eyes be open, O Lord, and see: take note of all the words of Sennacherib who has sent men to say evil against the living God. |
DRC |
Incline, O Lord, thy ear, and hear: open, O Lord, thy eyes, and see, and hear all the words of Sennacherib, which he hath sent to blaspheme the living God. |
Darby |
Incline thine ear, O Jehovah, and hear; open, Jehovah, thine eyes, and see; and hear all the words of Sennacherib, who hath sent to reproach the living God. |
ESV |
([2 Chr. 6:40]) Incline your ear, O Lord, and hear; open your eyes, O Lord, and see; and hear (2 Chr. 32:19) all the words of Sennacherib, which he has sent to mock the living God. |
Geneva1599 |
Encline thine eare, O Lord, and heare: open thine eyes, O Lord, and see, and heare all the wordes of Saneherib, who hath sent to blaspheme the liuing God. |
GodsWord |
Turn your ear toward me, LORD, and listen. Open your eyes, LORD, and see. Listen to the entire message that Sennacherib sent to defy the living God. |
HNV |
Turn your ear, LORD, and hear. Open your eyes, LORD, and behold. Hear all of the words of Sennacherib, who has sent todefy the living God. |
JPS |
Incline Thine ear, O LORD, and hear; open Thine eyes, O LORD, and see; and hear all the words of Sennacherib, who hath sent to taunt the living God. |
Jubilee2000 |
Incline thine ear, O LORD, and hear; open thine eyes, O LORD, and see and hear all the words of Sennacherib, who has sent [his messengers] to blaspheme the living God. |
LITV |
Bow down Your ear, O Jehovah, and hear. Open Your eye, O Jehovah, and see; and hear all the words of Sennacherib which he has sent, to reproach the living God. |
MKJV |
Bow down Your ear, O LORD, and hear; open Your eyes, O LORD, and see; and hear all the words of Sennacherib which he has sent to mock the living God. |
RNKJV |
Incline thine ear, O ????, and hear; open thine eyes, O ????, and see: and hear all the words of Sennacherib, which hath sent to reproach the living Elohim. |
RWebster |
Incline thy ear , O LORD , and hear ; open thy eyes , O LORD , and see : and hear all the words of Sennacherib , who hath sent to reproach the living God . |
Rotherham |
Bow down, O Yahweh, thine ear?and hear, Open, O Yahweh, thine eyes?and see,?Yea hear thou all the words of Sennacherib, |
UKJV |
Incline yours ear, O LORD, and hear; open yours eyes, O LORD, and see: and hear all the words of Sennacherib, which has sent to reproach the living God. |
WEB |
Turn your ear, Yahweh, and hear. Open your eyes, Yahweh, and behold. Hear all of the words of Sennacherib, who has sentto defy the living God. |
Webster |
Incline thy ear, O LORD, and hear; open thy eyes, O LORD, and see: and hear all the words of Sennacherib, who hath sent to reproach the living God. |
YLT |
Incline, O Jehovah, Thine ear, and hear; open, O Jehovah, Thine eyes and see; and hear Thou all the words of Sennacherib that he hath sent to reproach the living God. |
Esperanto |
klinu, ho Eternulo, Vian orelon, kaj auxskultu; malfermu, ho Eternulo, Viajn okulojn, kaj rigardu; kaj auxdu cxiujn vortojn de Sanhxerib, kiujn li sendis, por insulti la Dion vivantan. |
LXX(o) |
¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥é¥ò¥â¥ë¥å¥÷¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ï¥ô? ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ò¥å¥í¥í¥á¥ö¥ç¥ñ¥é¥ì ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥é¥æ¥å¥é¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥æ¥ø¥í¥ó¥á |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|