Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 36Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¿Í¼­ ³ÊÈñ¸¦ ³ÊÈñ º»Åä¿Í °°ÀÌ °î½Ä°ú Æ÷µµÁÖ¿Í ¶±°ú Æ÷µµ¿øÀÌ ÀÖ´Â ¶¥¿¡ ¿Å±â±â±îÁö Çϸ®¶ó
 KJV Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards.
 NIV until I come and take you to a land like your own--a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶§°¡ µÇ¸é ³»°¡ ¿Í¼­ ³ÊÈñÀÇ Á¶±¹ ¶¥°ú ´Ù¸§¾ø´Â ¶¥ °ð °î½Ä°ú »õ Æ÷µµÁÖ°¡ ³ª°í ¶±°ú °úÀÏÀÌ ³Ë³ËÇÑ ¶¥¿¡ ³ÊÈñ¸¦ Á¤Âø½Ã۸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¶§°¡ µÇ¸é ³»°¡ ¿Í¼­ ³ÊÈñÀÇ Á¶±¹¶¥°ú ´Ù¸§ ¾ø´Â ¶¥ °ð °î½Ä°ú »õ Æ÷µµÁÖ°¡ ³ª°í ¶±°ú °úÀÏÀÌ ³Ë³ËÇÑ ¶¥¿¡ ³ÊÈñ¸¦ Á¤Âø½Ã۸®¶ó.
 Afr1953 totdat ek kom en julle meeneem na 'n land soos julle land, 'n land van koring en mos, 'n land van brood en wingerde.
 BulVeren ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬ä¬à ¬Ú ¬Ó¬Ú¬ß¬à, ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò ¬Ú ¬Ý¬à¬Ù¬ñ.
 Dan indtil jeg kommer og tager eder med til et Land, der ligner eders, et Land med Korn og Most, et Land med Br©ªd og Ving?rde.
 GerElb1871 bis ich komme und euch in ein Land hole wie euer Land, ein Land von Korn und Most, ein Land von Brot und Weinbergen.
 GerElb1905 bis ich komme und euch in ein Land hole wie euer Land, ein Land von Korn und Most, ein Land von Brot und Weinbergen.
 GerLut1545 bis da©¬ ich komme und hole euch in ein Land, wie euer Land ist, ein Land, da Korn und Most innen ist, ein Land, da Brot und Weinberge innen sind.
 GerSch bis ich komme und euch in ein Land f?hre, das eurem Lande gleich ist, ein Land, darin Korn und Most ist, ein Land, darin Brot und Weinberge sind.
 UMGreek ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥ë¥è¥ø ¥ê¥á¥é ¥ò¥á? ¥ë¥á¥â¥ø ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥ï¥ì¥ï¥é¥á¥í ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ò¥á?, ¥ã¥ç¥í ¥ò¥é¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥í¥ï¥ô, ¥ã¥ç¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥ø¥í.
 ACV until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
 AKJV Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards.
 ASV until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
 BBE Till I come and take you away to a land like yours, a land of grain and wine, a land of bread and vine-gardens.
 DRC Till I come and take you away to a land, like to your own, a land of corn and of wine, a land of bread and vineyards.
 Darby until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards.
 ESV until (2 Kgs. 18:11) I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and wine, a land of bread and vineyards.
 Geneva1599 Till I come and bring you to a land like your owne land, euen a land of wheate, and wine, a land of bread and vineyardes,
 GodsWord Then I will come and take you away to a country like your own. It's a country with grain and new wine, a country with bread and vineyards.
 HNV until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
 JPS until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards.
 Jubilee2000 until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and wine, a land of bread and vineyards.
 LITV until I come and take you to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
 MKJV until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and wine, a land of bread and vineyards.
 RNKJV Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards.
 RWebster Until I come and take you away to a land like your own land , a land of grain and wine , a land of bread and vineyards .
 Rotherham Until I come and take you, into A land like your own land,?A land of corn and new wine, A land of bread and vineyards:?
 UKJV Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards.
 WEB until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
 Webster Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards.
 YLT till my coming in, and I have taken you unto a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards;
 Esperanto gxis mi venos kaj prenos vin en landon similan al via lando, en landon de greno kaj mosto, en landon de pano kaj vinbergxardenoj.
 LXX(o) ¥å¥ø? ¥á¥í ¥å¥ë¥è¥ø ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥ø ¥ô¥ì¥á? ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥ø? ¥ç ¥ã¥ç ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ã¥ç ¥ò¥é¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø