Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 36Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·±Áï ³×°¡ ¾îÂî ³» ÁÖÀÇ Á¾ °¡¿îµ¥ ±ØÈ÷ ÀÛÀº Ãѵ¶ ÇÑ »ç¶÷ÀÎµé ¹°¸®Ä¥ ¼ö ÀÖÀ¸·ª ¾îÂî ¾Ö±ÁÀ» ¹Ï°í º´°Å¿Í ±âº´À» ¾òÀ¸·Á ÇÏ´À³Ä
 KJV How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?
 NIV How then can you repulse one officer of the least of my master's officials, even though you are depending on Egypt for chariots and horsemen?
 °øµ¿¹ø¿ª ³Ê¿¡°Ô ¿ì¸® ÁÖÀÎÀÇ ÇÏÀß °Í ¾ø´Â Á¹º´ ÇϳªÀÎµé ¹°¸®Ä¥ ÈûÀÌ ÀÖ°Ú´À³Ä ? ±×·¯¸é¼­ ¿¡ÁýÆ®¿¡¼­ º´°Å³ª ±âº´ºÎ´ë°¡ ¿À·Á´Ï Çϰí ÀÖ±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ³Ê¿¡°Ô ¿ì¸® ÁÖÀÎÀÇ ÇÏÀß °Í ¾ø´Â Á¹º´ ÇϳªÀÎµé ¹°¸®Ä¥ ÈûÀÌ ÀÖ°Ú´À³Ä. ±×·¯¸é¼­ ¾Ö±Þ¿¡¼­ º´°Å³ª ±âº´ºÎ´ë°¡ ¿À·Á´Ï Çϰí ÀÖ±¸³ª.
 Afr1953 Hoe sal jy dan die aanval van 'n enkele goewerneur van my heer se geringste dienaars kan afslaan? Maar jy vertrou op Egipte vir strydwaens en perderuiters!
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Ò¬Ú ¬à¬ä¬Ò¬Ý¬ì¬ã¬ß¬Ñ¬Ý ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ó¬à¬Ö¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬Û-¬ß¬Ú¬Ù¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬Þ¬Ú? ¬¯¬à ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú!
 Dan Hvorledes vil du afsl? et Angreb af en eneste Statholder, en af min Herres ringeste Tjenere? Og du s©¡tter din Lid til ¨¡gypten, til Vogne og Heste?
 GerElb1871 Und wie wolltest du einen einzigen Befehlshaber von den geringsten Knechten meines Herrn zur?cktreiben? Aber du vertraust auf ?gypten wegen Wagen und wegen Reiter.
 GerElb1905 Und wie wolltest du einen einzigen Befehlshaber von den geringsten Knechten meines Herrn zur?cktreiben? Aber du vertraust auf ?gypten der Wagen und Reiter wegen.
 GerLut1545 Wie willst du denn bleiben vor einem Hauptmann, der geringsten Diener einem meines HERRN? Und du verl?ssest dich auf ?gypten um der Wagen und Reiter willen.
 GerSch Wie wolltest du denn einem der geringsten F?rsten von meines Herrn Knechten widerstehen? Und du verl?ssest dich auf ?gypten um der Wagen und Reiter willen!
 UMGreek ¥Ð¥ø? ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥å¥ë¥á¥ö¥é¥ò¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥á¥ì¥á¥î¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥é¥ð¥ð¥å¥é?;
 ACV How then can thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?
 AKJV How then will you turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put your trust on Egypt for chariots and for horsemen?
 ASV How then canst thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?
 BBE How then may you put to shame the least of my master's servants? and you have put your hope in Egypt for war-carriages and horsemen:
 DRC And how wilt thou stand against the face of the judge of one place, of the least of my master's servants? But if thou trust in Egypt, in chariots and in horsemen:
 Darby How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants? And thou reliest upon Egypt for chariots and for horsemen!
 ESV How then can you repulse ([ch. 10:8]) a single captain among the least of my master's servants, when ([ch. 20:5; 30:3, 7; 31:1]) you trust in Egypt for chariots and for horsemen?
 Geneva1599 For howe canst thou despise any captaine of the least of my lordes seruants? and put thy trust on Egypt for charets and for horsemen?
 GodsWord How can you defeat my master's lowest-ranking officers when you trust Egypt for chariots and horses?
 HNV How then can you turn away the face of one captain of the least of my master¡¯s servants, and put your trust on Egypt for chariotsand for horsemen?
 JPS How then canst thou turn away the face of one captain, even of the least of my master's servants? yet thou puttest thy trust on Egypt for chariots and for horsemen!
 Jubilee2000 How, therefore, wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants even if thou art trusting in Egypt for chariots and for horsemen?
 LITV How then will you turn away the face of one commander of the least of my master's servants, and put your trust in Egypt for chariotry and horsemen?
 MKJV How then will you turn away the face of one commander of the least of my master's servants, and put your trust on Egypt for chariots and for horsemen?
 RNKJV How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my masters servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?
 RWebster How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants , and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen ?
 Rotherham How then wilt thou turn away the face of one pasha of the least of my lords servants? Or hast thou on thy part trusted upon Egypt, for chariots and for horsemen?
 UKJV How then will you turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put your trust on Egypt for chariots and for horsemen?
 WEB How then can you turn away the face of one captain of the least of my master¡¯s servants, and put your trust on Egypt for chariotsand for horsemen?
 Webster How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?
 YLT And how dost thou turn back the face of one captain of the least of the servants of my lord, and dost trust for thee on Egypt, for chariot and for horsemen?
 Esperanto Kiel vi povas forigi estron, unu el la plej malgrandaj servantoj de mia sinjoro, kaj fidi Egiptujon pro la cxaroj kaj rajdistoj?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ø? ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥è¥å ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô ¥å¥í¥ï? ¥ï¥é¥ê¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ï¥ó¥å? ¥å¥ð ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥é? ¥å¥é? ¥é¥ð¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥â¥á¥ó¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø