Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 34Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºÎ¾ûÀ̰¡ °Å±â¿¡ ±êµéÀÌ°í ¾ËÀ» ³º¾Æ ±î¼­ ±× ±×´Ã¿¡ ¸ðÀ¸¸ç ¼Ö°³µéµµ °¢°¢ Á¦ ¦°ú ÇÔ²² °Å±â¿¡ ¸ðÀ̸®¶ó
 KJV There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate.
 NIV The owl will nest there and lay eggs, she will hatch them, and care for her young under the shadow of her wings; there also the falcons will gather, each with its mate.
 °øµ¿¹ø¿ª µ¶»ç°¡ ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Æ ¾ËÀ» ³º°í ±× ¾ËÀ» ±î¼­ »õ³¢µéÀ» ¿ì±Û°Å¸®°Ô ÇÏ´Â °÷, ´õ·¯¿î »õµéÀÌ ³¢¸®³¢¸® ¸ð¿© µå´Â °÷ÀÌ µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ µ¶»ç°¡ ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Æ ¾ËÀ» ³º°í ±× ¾ËÀ» ±î¼­ »õ³¢µéÀ» ¿ì±Û°Å¸®°Ô ÇÏ´Â °÷, ´õ·¯¿î »õµéÀÌ ³¢¸®³¢¸® ¸ð¿©µå´Â °÷ÀÌ µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 Daar maak die pylslang sy nes en l? eiers en broei dit uit en koester haar kleintjies daar in die skaduwee; ook sal die kuikendiewe daar bymekaarkom, die een by die ander.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Þ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ô¬ß¬Ö¬Ù¬Õ¬Ú ¬Ô¬ì¬â¬Þ¬ñ¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Þ¬Ú¬ñ, ¬ë¬Ö ¬ã¬ß¬Ñ¬ã¬ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Þ¬ì¬ä¬Ú, ¬ë¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬à¬Õ ¬ã¬ñ¬ß¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. ¬¥¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Ý¬Ö¬ê¬à¬ñ¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬ã ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬â¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan der bygger Pilslangen Rede, l©¡gger ¨¡g og samler dem og ruger. Kun der skal Gribbene flokkes, ej savner den ene den anden.
 GerElb1871 Dorthin nistet die Pfeilschlange und legt Eier (Eig. und gebiert und legt) und br?tet sie aus in ihrem Schatten; ja, daselbst versammeln sich die Geier, einer zum anderen. -
 GerElb1905 Dort nistet die Pfeilschlange und legt Eier und br?tet sie aus in ihrem Schatten; ja, daselbst versammeln sich die Geier, einer zum anderen. -
 GerLut1545 Der Igel wird auch daselbst nisten und legen, br?ten und aushecken unter ihrem Schatten; auch werden die Weihen daselbst zusammenkommen.
 GerSch Daselbst wird die Pfeilschlange nisten und Eier legen, sie ausbr?ten und ihre Jungen sammeln unter ihrem Schatten, daselbst werden auch die Geier zusammenkommen, ein jeder zu seinem Gesellen.
 UMGreek ¥Å¥ê¥å¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ì¥õ¥ø¥ë¥å¥ô¥å¥é ¥ï ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï¥ê¥ï¥ñ¥á¥î ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥í¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ø¥á¥æ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥í¥å¥ï¥ò¥ò¥ï¥ô? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ã¥ô¥ð¥å?, ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV There the dart-snake shall make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shade. Yea, there the vultures shall be gathered, each one with her mate.
 AKJV There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate.
 ASV There shall the dart-snake make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shade; yea, there shall the kites be gathered, every one with her mate.
 BBE The arrowsnake will make her hole and put her eggs there, and get her young together under her shade: there the hawks will come together by twos.
 DRC There hath the ericius had its hole, and brought up its young ones, and hath dug round about, and cherished them in the shadow thereof: thither are the kites gathered together one to another.
 Darby There shall the arrow-snake make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow; there also shall the vultures be gathered one with another.
 ESV There the owl nests and laysand hatches and gathers her young in her shadow;indeed, there (Deut. 14:13) the hawks are gathered,each one with her mate.
 Geneva1599 There shall the owle make her nest, and laye, and hatche, and gather them vnder her shadowe: there shall the vultures also bee gathered, euery one with her make.
 GodsWord Owls will make their nests there, lay eggs, and hatch them. They will gather their young in the shadow of [their wings]. Vultures also will gather there, each one with its mate.
 HNV The arrow snake will make her nest there,and lay, hatch, and gather under her shade.Yes, the kites will be gathered there, every one with her mate.
 JPS There shall the arrowsnake make her nest, and lay, and hatch, and brood under her shadow; yea, there shall the kites be gathered, every one with her mate.
 Jubilee2000 There shall the great owl make his nest and conserve [his eggs] and hatch his young and gather them under his wings; there shall the vultures also be gathered, each one with his mate.
 LITV The snake shall nest there, and shall lay, and hatch, and shall gather in her shadow. Vultures shall also be gathered together, each with its mate.
 MKJV There the snake shall nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow; there shall the vultures also be gathered, every one with her mate.
 RNKJV There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate.
 RWebster There shall the great owl make her nest , and lay , and hatch , and gather under her shadow : there shall the vultures also be gathered , every one with her mate .
 Rotherham There, shall, the arrow-snake, Make her nest and lay, And hatch and gather under her shadow,?Only, there, shall be gathered the falcons, every one with her mate.
 UKJV There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate.
 WEB The arrow snake will make her nest there,and lay, hatch, and gather under her shade.Yes, the kites will be gathered there, every one with her mate.
 Webster There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate.
 YLT There made her nest hath the bittern, Yea, she layeth, and hath hatched, And hath gathered under her shadow, Only there gathered have been vultures, Each with its companion.
 Esperanto Tie nestos saltanta serpento kaj metos ovojn kaj kovos kaj kolektos en sia ombro; tie milvoj kolektigxos unu al alia.
 LXX(o) ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥í¥ï¥ò¥ò¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥ö¥é¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ø¥ò¥å¥í ¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥á ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥ò¥õ¥á¥ë¥å¥é¥á? ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ë¥á¥õ¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥í¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥á ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø