¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 31Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼µµ ÁöÇý·Î¿ì½ÅÁï Àç¾ÓÀ» ³»¸®½Ç °ÍÀ̶ó ±×ÀÇ ¸»¾¸µéÀ» º¯ÇÏ°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽðí ÀϾ»ç ¾ÇÇàÇÏ´Â ÀÚµéÀÇ ÁýÀ» Ä¡½Ã¸ç Çà¾ÇÀ» µ½´Â ÀÚµéÀ» Ä¡½Ã¸®´Ï |
KJV |
Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evildoers, and against the help of them that work iniquity. |
NIV |
Yet he too is wise and can bring disaster; he does not take back his words. He will rise up against the house of the wicked, against those who help evildoers. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼ ¾îÂî ¾î¸®¼÷ÇϰԵµ Àç¾ÓÀ» ³»¸®½Å´Ù ÇÏ½Ã°í ±× ¸»¾¸À» °ÅµÎ½Ã·ª ? ±¥¾ÂÇÑ ÀÚµéÀÇ ÁýÀ» Ä¡·¯ ÀϾ½Ã°í ¾û¶×ÇÑ ÁþÀ» ÇÏ´Â ÀÚÀÇ Æí¿¡ ¼´Â ÀÚµµ Ä¡½Ã¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼ ¾îÂî ¾î¸®¼÷ÇϰԵµ Àç¾ÓÀ» ³»¸®½Å´Ù ÇÏ½Ã°í ±× ¸»¾¸À» °ÅµÎ½Ã·ª. ±¥¾ÂÇÑ ÀÚµéÀÇ ÁýÀ» Ä¡·¯ ÀϾ½Ã°í ¾û¶×ÇÑ ÁþÀ» ÇÏ´Â ÀÚÀÇ Æí¿¡ ¼´Â ÀÚµµ Ä¡½Ã¸®¶ó. |
Afr1953 |
Nogtans is Hy ook wys, en Hy laat die onheil kom en trek sy woorde nie terug nie: Hy sal opstaan teen die huis van die kwaaddoeners en teen die helpers van die wat ongeregtigheid werk. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬ã¬ì¬ë¬à ¬Ö ¬Þ¬ì¬Õ¬ì¬â; ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à ¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬Ú, ¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬á¬à¬Þ¬à¬ë¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö. |
Dan |
Men viis er og han, lader Ulykke komme og g?r ej fra sit Ord. Han st?r op mod de ondes Hus og mod Ud?dsm©¡ndenes Hj©¡lp. |
GerElb1871 |
Aber auch er ist weise und f?hrt Ungl?ck herbei, und nimmt seine Worte nicht zur?ck; und er steht auf wider das Haus der ?belt?ter und wider die Helferschaft derer, welche Frevel tun. |
GerElb1905 |
Aber auch er ist weise und f?hrt Ungl?ck herbei, und nimmt seine Worte nicht zur?ck; und er steht auf wider das Haus der ?belt?ter und wider die Helferschaft derer, welche Frevel tun. |
GerLut1545 |
Er aber ist weise und bringet Ungl?ck herzu und wendet seine Worte nicht, sondern wird sich aufmachen wider das Haus der B?sen und wider die Hilfe der ?belt?ter. |
GerSch |
Aber auch er ist weise und f?hrt Ungl?ck herbei und nimmt seine Worte nicht zur?ck; sondern er steht auf wider das Haus der B?sewichter und wider die Hilfe der ?belt?ter. |
UMGreek |
¥Ð¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ò¥ï¥õ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ê¥á¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥á¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ê¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥ï¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í. |
ACV |
Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words, but will arise against the house of the evil-doers, and against the help of those who work iniquity. |
AKJV |
Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evildoers, and against the help of them that work iniquity. |
ASV |
Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words, but will arise against the house of the evil-doers, and against the help of them that work iniquity. |
BBE |
Though he is wise, and able to send evil, and his purpose will not be changed; but he will go against the house of the evil-doers, and against those to whom they are looking for help. |
DRC |
But he that is the wise one hath brought evil, and hath not removed his words: and he will rise up against the house of the wicked, and against the aid of them that work iniquity. |
Darby |
But he also is wise, and he bringeth evil, and recalleth not his words; and he will arise against the house of evildoers, and against the help of workers of iniquity. |
ESV |
And ([Ps. 94:8-10]) yet he is wise and brings disaster; ([Num. 23:19]) he does not call back his words,but ([ch. 22:14]) will arise against the house of the evildoersand against the helpers of (Ps. 94:4) those who work iniquity. |
Geneva1599 |
But he yet is wisest: therefore he wil bring euill, and not turne backe his worde, but he will arise against the house of the wicked, and against the helpe of them that worke vanitie. |
GodsWord |
He is wise and can bring about disaster. He doesn't take back his words. He rises against wicked people and against those who help troublemakers. |
HNV |
Yet he also is wise, and will bring disaster,and will not call back his words, but will arise against the house of the evildoers,and against the help of those who work iniquity. |
JPS |
Yet He also is wise, and bringeth evil, and doth not call back His words; but will arise against the house of the evil-doers, and against the help of them that work iniquity. |
Jubilee2000 |
Yet he also [is] wise to guide evil and will not cause his words to lie but will arise against the house of the evildoers and against the help of those that work iniquity. |
LITV |
And He also is wise, and brings evil, and will not turn aside His words, but will rise against the house of evildoers, and against the help of those who work iniquity. |
MKJV |
Yet He also is wise, and will bring evil, and will not call back His words, but will arise against the house of evil-doers and against the help of those who work iniquity. |
RNKJV |
Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evildoers, and against the help of them that work iniquity. |
RWebster |
Yet he also is wise , and will bring evil , and will not call back his words : but will arise against the house of the evildoers , and against the help of them that work iniquity . {call...: Heb. remove} |
Rotherham |
But, he also, is wise, and hath brought in calamity, And his own words, hath he not set aside,?Therefore will he rise up, Against the house of evil-doers, and Against the help of the workers of iniquity. |
UKJV |
Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evildoers, and against the help of them that work iniquity. |
WEB |
Yet he also is wise, and will bring disaster,and will not call back his words, but will arise against the house of the evildoers,and against the help of those who work iniquity. |
Webster |
Yet he also [is] wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evil-doers, and against the help of them that work iniquity. |
YLT |
And He also is wise, and bringeth in evil, And His words He hath not turned aside, And He hath risen against a house of evil doers, And against the help of workers of iniquity. |
Esperanto |
Sed Li estas sagxa, kaj Li venigas malfelicxon, kaj Siajn vortojn Li ne reprenas; kaj Li levigxos kontraux la domo de la malpiuloj kaj kontraux la helpanto de malbonagantoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥õ¥ï? ¥ç¥ã¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥è¥å¥ó¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ð ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ë¥ð¥é¥ä¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥á¥í |