¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 30Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ Á˾ÇÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸¶Ä¡ ¹«³ÊÁö·Á°í ÅÍÁø ´ãÀÌ ºÒ¾¦ ³ª¿Í ¼ø½Ä°£¿¡ ¹«³ÊÁü °°°Ô µÇ¸®¶ó ÇϼÌÀºÁï |
KJV |
Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant. |
NIV |
this sin will become for you like a high wall, cracked and bulging, that collapses suddenly, in an instant. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñÀÇ ÀÌ·± À߸øÀº ¸¶Ä¡ ¸· ¾²·¯Áö·Á ÇÏ´Â °¥¶óÁø ¼ºº®°ú °°¾Æ, ³ôÀº ¼ºº®ÀÇ ¹è°¡ ºÒ¾¦ ÅÍÁ® âÁ¹°£¿¡ ¿Í¸£¸£ ¹«³ÊÁü °°À¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñÀÇ ÀÌ·± À߸øÀº ¸¶Ä¡ ¸· ¾²·¯Áö·ÁÇÏ´Â °¥¶óÁø ¼ºº®°ú °°¾Æ ³ôÀº ¼ºº®ÀÇ ¹è°¡ ºÒ¾¦ ÅÍÁ® âÁ¹°£¿¡ ¿Í¸£¸£ ¹«³ÊÁü °°À¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
daarom sal hierdie skuld vir julle wees soos 'n los stuk wat wil val, wat oorhang in 'n ho? muur, waarvan die instorting heeltemal onverwags kom. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬à¬Ý¬à¬Þ, ¬Ô¬à¬ä¬à¬Ó ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬â¬Ú¬ß¬Ö, ¬Ú¬Ù¬Õ¬å¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ñ ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ, ¬é¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬â¬å¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ß¬Ö¬Ù¬Ñ¬á¬ß¬à, ¬Ó ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Þ¬Ú¬Ô. |
Dan |
derfor skal denne Br©ªde blive for eder som en truende, voksende Revne i en knejsende Mur, hvis Fald vil indtr©¡ffe brat, lige i et Nu; |
GerElb1871 |
darum wird euch diese Missetat wie ein sturzdrohender Ri©¬ sein, wie eine Ausbauchung an einer hochragenden Mauer, deren Einsturz in einem Augenblick, pl?tzlich kommt. |
GerElb1905 |
darum wird euch diese Missetat wie ein sturzdrohender Ri©¬ sein, wie eine Ausbauchung an einer hochragenden Mauer, deren Einsturz in einem Augenblick, pl?tzlich kommt. |
GerLut1545 |
so soll euch solche Untugend sein wie ein Ri©¬ an einer hohen Mauer, wenn es beginnet zu rieseln, die pl?tzlich unversehens einf?llt und zerschmettert, |
GerSch |
darum wird euch diese S?nde sein wie ein Bruchst?ck, das herunterfallen will, das drohend vorspringt an einer hohen Mauer, das pl?tzlich, unversehens abbricht; |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ç ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ø? ¥ö¥á¥ë¥á¥ò¥ì¥á ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í, ¥ø? ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á ¥å¥é? ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥é¥ö¥ï¥í, ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ï ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥ï? ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥å¥î¥á¥é¥õ¥í¥ç? ¥å¥í ¥ì¥é¥á ¥ò¥ó¥é¥ã¥ì¥ç. |
ACV |
therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking comes suddenly in an instant. |
AKJV |
Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking comes suddenly at an instant. |
ASV |
therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly in an instant. |
BBE |
This sin will be to you like a crack in a high wall, causing its fall suddenly and in a minute. |
DRC |
Therefore shall this iniquity be to you as a breach that falleth, and is found wanting in a high wall, for the destruction thereof shall come on a sudden, when it is not looked for. |
Darby |
therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a towering wall, whose breaking shall come suddenly in an instant. |
ESV |
therefore this iniquity shall be to you (Ps. 62:3) like a breach in a high wall, bulging out, and about to collapse,whose breaking comes suddenly, in an instant; |
Geneva1599 |
Therefore this iniquitie shalbe vnto you as a breach that falleth, or a swelling in an hie wall, whose breaking commeth suddenly in a moment. |
GodsWord |
That is why your sin will be like a high wall with a bulging crack, ready to fall. All of a sudden it will fall. |
HNV |
therefore this iniquity shall be to you like a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking comes suddenly inan instant. |
JPS |
Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant. |
Jubilee2000 |
Therefore this sin shall be to you as an open [wall] ready to fall and as a breach in a high defence, whose breaking comes suddenly at an instant. |
LITV |
So this iniquity shall be to you as a broken section falling, like the bulging out of a high wall, the breaking of which comes suddenly, in an instant. |
MKJV |
therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking comes suddenly, in an instant. |
RNKJV |
Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant. |
RWebster |
Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall , swelling out in a high wall , whose breaking cometh suddenly at an instant . |
Rotherham |
Therefore, shall this iniquity become to you As a breach ready to fall, A bulging in a high wall,?Whose breaking down cometh, suddenly in a twinkling. |
UKJV |
Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking comes suddenly at an instant. |
WEB |
therefore this iniquity shall be to you like a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking comes suddenly inan instant. |
Webster |
Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant. |
YLT |
Therefore is this iniquity to you as a breach falling, Swelled out in a wall set on high, Whose destruction suddenly, at an instant cometh. |
Esperanto |
tial cxi tiu kulpo estos por vi kiel fendo, minacanta disfalon kaj montranta sin sur alta muro, kies falo estos subita, neatendita. |
LXX(o) |
¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ø? ¥ó¥å¥é¥ö¥ï? ¥ð¥é¥ð¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ö¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥á? ¥å¥á¥ë¥ø¥ê¥ô¥é¥á? ¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ö¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ó¥ø¥ì¥á |