¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 29Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÚ±âÀÇ °èȹÀ» ¿©È£¿Í²² ±íÀÌ ¼û±â·Á ÇÏ´Â ÀÚµéÀº È ÀÖÀ»ÁøÀú ±×µéÀÇ ÀÏÀ» ¾îµÎ¿î µ¥¿¡¼ ÇàÇϸç À̸£±â¸¦ ´©°¡ ¿ì¸®¸¦ º¸·ª ´©°¡ ¿ì¸®¸¦ ¾Ë·ª ÇÏ´Ï |
KJV |
Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the LORD, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us? |
NIV |
Woe to those who go to great depths to hide their plans from the LORD, who do their work in darkness and think, "Who sees us? Who will know?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ, ³ÊÈñ°¡ ºñÂüÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó ! ÀÚ±âÀÇ Èä°è¸¦ ¾ßÈѲ² °¨Âʰ°ÀÌ ¼û±â·Á´Â ÀÚµé¾Æ ! "´©°¡ ¿ì¸®¸¦ º¸·ª ! ´©°¡ ¿ì¸®¸¦ ¾Ë¾Æ º¸·ª !" Áß¾ó°Å¸®¸é¼ ¾îµÒ ¼Ó¿¡ ¸öÀ» ¼û±â°í ¸øÇÏ´Â ÁþÀÌ ¾ø´Â ÀÚµé¾Æ, |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ, ³ÊÈñ°¡ ºñÂüÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó. ÀÚ±âÀÇ Èä°è¸¦ ¿©È£¿Í²² °¨Âʰ°ÀÌ ¼û±â·Á´Â ÀÚµé¾Æ "´©°¡ ¿ì¸®¸¦ º¸·ª, ´©°¡ ¿ì¸®¸¦ ¾Ë¾Æº¸·ª." Áß¾ó°Å¸®¸é¼ ¾îµÒ ¼Ó¿¡¼ ¸öÀ» ¼û±â°í ¸øÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾ø´Â ÀÚµé¾Æ. |
Afr1953 |
Wee hulle wat planne diep verberg vir die HERE, wie se werk in duisternis plaasvind; en hulle s?: Wie sien ons en wie ken ons? |
BulVeren |
¬¤¬à¬â¬Ü¬à ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ü¬à ¬Ü¬â¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬é¬Ú¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä: ¬¬¬à¬Û ¬ß¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ? ¬¬¬à¬Û ¬ß¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö? |
Dan |
Ve dem, der d©ªlger deres R?d i det dybe for HERREN, hvis Gerninger sker i M©ªrke, som siger: "Hvem ser os, og hvem l©¡gger M©¡rke til os?" |
GerElb1871 |
Wehe denen, welche ihre Pl?ne tief verbergen vor Jehova, und deren Werke im Finstern geschehen, und die da sprechen: Wer sieht uns, und wer kennt uns? |
GerElb1905 |
Wehe denen, welche ihre Pl?ne tief verbergen vor Jehova, und deren Werke im Finstern geschehen, und die da sprechen: Wer sieht uns, und wer kennt uns? |
GerLut1545 |
Wehe, die verborgen sein wollen vor dem HERRN, ihr Vornehmen zu verhehlen, und ihr Tun, im Finstern halten und sprechen: Wer siehet uns? und wer kennet uns? |
GerSch |
Wehe denen, die sich in ein tiefes Versteck verkriechen, ihren Rat vor dem HERRN zu verbergen; die ihre Werke im Finstern vollbringen, die da sprechen: Wer sieht uns, oder wer kennt uns? |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ê¥á¥ð¥ó¥ï¥í¥ó¥á? ¥â¥á¥è¥å¥ø? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ñ¥ô¥÷¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é, ¥Ó¥é? ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥é ¥ç¥ì¥á?; ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥é ¥ç¥ì¥á?; |
ACV |
Woe to those who hide deep their counsel from LORD, and whose works are in the dark, and who say, Who sees us? and, Who knows us? |
AKJV |
Woe to them that seek deep to hide their counsel from the LORD, and their works are in the dark, and they say, Who sees us? and who knows us? |
ASV |
Woe unto them that hide deep their counsel from Jehovah, and whose works are in the dark, and that say, Who seeth us? and who knoweth us? |
BBE |
Cursed are those who go deep to keep their designs secret from the Lord, and whose works are in the dark, and who say, Who sees us? and who has knowledge of our acts? |
DRC |
Woe to you that are deep of heart, to hide your counsel from the Lord: and their works are in the dark, and they say: Who seeth us, and who knoweth us? |
Darby |
Woe unto them that hide deep, far from Jehovah, their counsel! And their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us? |
ESV |
Ah, ([ch. 30:1]) you who hide deep from the Lord your counsel,whose deeds are (Ezek. 8:12) in the dark,and who say, Who sees us? Who knows us? |
Geneva1599 |
Wo vnto them that seeke deepe to hide their counsell from the Lord: for their workes are in darkenes, and they say, Who seeth vs? and who knoweth vs? |
GodsWord |
How horrible it will be for those who try to hide their plans from the LORD. Their deeds are done in the dark, and they say, "No one can see us" and "No one can recognize us." |
HNV |
Woe to those who deeply hide their counsel from the LORD, and whose works are in the dark, and who say, ¡°Who sees us?¡± and ¡°Whoknows us?¡± |
JPS |
Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the LORD, and their works are in the dark, and they say: 'Who seeth us? and who knoweth us?' |
Jubilee2000 |
Woe unto those that hide themselves from the LORD, covering the counsel; and their works are in the dark, and they say, Who sees us? and who knows us? |
LITV |
Woe to those who go deep to hide their purposes from Jehovah; yea, their works are in the dark; and they say, Who sees us? And, Who knows us? |
MKJV |
Woe to those who go deep to hide their purpose from the LORD! And their works are in the dark, and they say, Who sees us? And who knows us? |
RNKJV |
Woe unto them that seek deep to hide their counsel from ????, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us? |
RWebster |
Woe to them that seek deep to hide their counsel from the LORD , and their works are in the dark , and they say , Who seeth us? and who knoweth us? |
Rotherham |
Alas! for them who would fain have been too deep for Yahweh by giving secret counsel,?and therefore in the dark, have been their doings, and they have said Who can see us? and?Who can understand us? |
UKJV |
Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the LORD, and their works are in the dark, and they say, Who sees us? and who knows us? |
WEB |
Woe to those who deeply hide their counsel from Yahweh, and whose works are in the dark, and who say, ¡°Who sees us?¡± and ¡°Who knowsus?¡± |
Webster |
Woe to them that seek deep to hide their counsel from the LORD, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us? |
YLT |
Woe to those going deep from Jehovah to hide counsel, And whose works have been in darkness. And they say, `Who is seeing us? And who is knowing us?' |
Esperanto |
Ve al tiuj, kiuj profunde kasxas antaux la Eternulo la intencojn, kaj kies faroj estas en mallumo, kaj kiuj diras:Kiu nin vidas? kaj kiu scias pri ni? |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥á¥é ¥ï¥é ¥â¥á¥è¥å¥ø? ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ô¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥í ¥ê¥ñ¥ô¥õ¥ç ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥å¥ø¥ñ¥á¥ê¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥á ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥ì¥å¥í |