Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 29Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ëÀú ¿©È£¿Í²²¼­ ±íÀÌ Àáµé°Ô ÇÏ´Â ¿µÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ºÎ¾î ÁÖ»ç ³ÊÈñÀÇ ´«À» °¨±â¼ÌÀ½ÀÌ´Ï ±×°¡ ¼±ÁöÀÚµé°ú ³ÊÈñÀÇ ÁöµµÀÚÀÎ ¼±°ßÀÚµéÀ» µ¤À¸¼ÌÀ½À̶ó
 KJV For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered.
 NIV The LORD has brought over you a deep sleep: He has sealed your eyes (the prophets); he has covered your heads (the seers).
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ³Ê¸¦ ÈÖ¾îÀâ¾Æ ¾óºüÁö°Ô Çϼ̴Ù. ³ÊÈñ ¿¹¾ðÀÚÀÇ ´«À» °¨±â½Ã°í ³ÊÈñ ¼±°ßÀÚÀÇ ¸Ó¸®¸¦ µ¤¾î ¹ö¸®¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ³Ê¸¦ ÈÖ¿©Àâ¾Æ ¾óºüÁö°Ô Çϼ̴Ù. ³ÊÈñ ¿¹¾ðÀÚÀÇ ´«À» °¨±â½Ã°í ³ÊÈñ ¼±°ßÀÚÀÇ ¸Ó¸®¸¦ µ¤¾î ¹ö¸®¼Ì´Ù.
 Afr1953 Want die HERE het oor julle uitgegiet 'n gees van diepe slaap, en Hy het julle o? -- die profete -- toegesluit en julle hoofde -- die sieners -- toegebind.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Õ¬å¬ç ¬ß¬Ñ ¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ü ¬ã¬ì¬ß ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú; ¬ã¬Ü¬â¬Ú ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú, ¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Thi HERREN har udgydt over jer en Dvalens ?nd, tilbundet eders ¨ªjne (Profeterne), tilhyllet eders Hoveder (Seerne).
 GerElb1871 Denn Jehova hat einen Geist tiefen Schlafes ?ber euch ausgegossen und hat eure Augen verschlossen; die Propheten und eure H?upter, die Seher, hat er verh?llt.
 GerElb1905 Denn Jehova hat einen Geist tiefen Schlafes ?ber euch ausgegossen und hat eure Augen verschlossen; die Propheten und eure H?upter, die Seher, hat er verh?llt.
 GerLut1545 Denn der HERR hat euch einen Geist des harten Schlafs eingeschenkt und eure Augen zugetan; eure Propheten und F?rsten samt den Sehern hat er geblendet,
 GerSch sondern weil der HERR ?ber euch einen Geist tiefen Schlafes ausgegossen und eure Augen, die Propheten, verschlossen, und eure H?upter, die Seher, verh?llt hat.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥î¥å¥ö¥å¥å¥í ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥â¥á¥è¥å¥ï? ¥ô¥ð¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥á? ¥ï¥ñ¥á¥ò¥å¥é?.
 ACV For LORD has poured out upon you the spirit of deep sleep, and has closed your eyes. The prophets, and your heads, the seers, he has covered.
 AKJV For the LORD has poured out on you the spirit of deep sleep, and has closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers has he covered.
 ASV For Jehovah hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed (1) your eyes, the prophets; and your heads, the seers, hath he covered. (1) Or your eyes; the prophets, and etc )
 BBE For the Lord has sent on you a spirit of deep sleep; and by him your eyes, the prophets, are shut, and your heads, the seers, are covered.
 DRC For the Lord hath mingled for you the spirit of a deep sleep, he will shut up your eyes, he will cover your prophets and princes, that see visions.
 Darby For Jehovah hath poured out upon you a spirit of deep sleep, and hath closed your eyes; the prophets and your chiefs, the seers, hath he covered.
 ESV ([ch. 6:10; Rom. 11:8]) For the Lord has poured out upon youa spirit of deep sleep,and has closed your eyes (the prophets),and covered your heads (the seers).
 Geneva1599 For the Lord hath couered you with a spirite of slumber, and hath shut vp your eyes: the Prophets, and your chiefe Seers hath he couered.
 GodsWord The LORD has poured out on you a spirit of deep sleep. He will shut your eyes. (Your eyes are the prophets.) He will cover your heads. (Your heads are the seers. )
 HNV For the LORD has poured out on you a spirit of deep sleep, and has closed your eyes, the prophets; and he has covered your heads,the seers.
 JPS For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes; the prophets, and your heads, the seers, hath He covered.
 Jubilee2000 For the LORD has extended upon you the spirit of deep sleep and has closed your eyes: the prophets and your rulers, he has covered the seers with sleep.
 LITV for Jehovah has poured out on you the spirit of deep sleep, and has closed your eyes. He has covered the prophets and your heads, the seers.
 MKJV For the LORD has poured out on you the spirit of deep sleep, and has closed your eyes; He has covered the prophets and your heads, the seers.
 RNKJV For ???? hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered.
 RWebster For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep , and hath closed your eyes : the prophets and your rulers , the seers hath he covered . {rulers: Heb. heads}
 Rotherham For Yahweh, hath poured out upon you, a spirit of deep sleep, Yea hath tightly shut your eyes?the prophets,?And, your heads?the seers, hath he covered,
 UKJV For the LORD has poured out upon you the spirit of deep sleep, and has closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers has he covered.
 WEB For Yahweh has poured out on you a spirit of deep sleep, and has closed your eyes, the prophets; and he has covered your heads, theseers.
 Webster For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered.
 YLT For poured out on you hath Jehovah a spirit of deep sleep, And He closeth your eyes--the prophets, And your heads--the seers--He covered.
 Esperanto CXar la Eternulo versxis sur vin spiriton de profunda dormo kaj fermis viajn okulojn, vualis la profetojn kaj viajn estrojn, la viziistojn.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥ð¥å¥ð¥ï¥ó¥é¥ê¥å¥í ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥í¥ô¥î¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥ì¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥é ¥ï¥ñ¥ø¥í¥ó¥å? ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥ô¥ð¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø