¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 29Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ëÀú ¿©È£¿Í²²¼ ±íÀÌ Àáµé°Ô ÇÏ´Â ¿µÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ºÎ¾î ÁÖ»ç ³ÊÈñÀÇ ´«À» °¨±â¼ÌÀ½ÀÌ´Ï ±×°¡ ¼±ÁöÀÚµé°ú ³ÊÈñÀÇ ÁöµµÀÚÀÎ ¼±°ßÀÚµéÀ» µ¤À¸¼ÌÀ½À̶ó |
KJV |
For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered. |
NIV |
The LORD has brought over you a deep sleep: He has sealed your eyes (the prophets); he has covered your heads (the seers). |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ³Ê¸¦ ÈÖ¾îÀâ¾Æ ¾óºüÁö°Ô Çϼ̴Ù. ³ÊÈñ ¿¹¾ðÀÚÀÇ ´«À» °¨±â½Ã°í ³ÊÈñ ¼±°ßÀÚÀÇ ¸Ó¸®¸¦ µ¤¾î ¹ö¸®¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ³Ê¸¦ ÈÖ¿©Àâ¾Æ ¾óºüÁö°Ô Çϼ̴Ù. ³ÊÈñ ¿¹¾ðÀÚÀÇ ´«À» °¨±â½Ã°í ³ÊÈñ ¼±°ßÀÚÀÇ ¸Ó¸®¸¦ µ¤¾î ¹ö¸®¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
Want die HERE het oor julle uitgegiet 'n gees van diepe slaap, en Hy het julle o? -- die profete -- toegesluit en julle hoofde -- die sieners -- toegebind. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Õ¬å¬ç ¬ß¬Ñ ¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ü ¬ã¬ì¬ß ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú; ¬ã¬Ü¬â¬Ú ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú, ¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Thi HERREN har udgydt over jer en Dvalens ?nd, tilbundet eders ¨ªjne (Profeterne), tilhyllet eders Hoveder (Seerne). |
GerElb1871 |
Denn Jehova hat einen Geist tiefen Schlafes ?ber euch ausgegossen und hat eure Augen verschlossen; die Propheten und eure H?upter, die Seher, hat er verh?llt. |
GerElb1905 |
Denn Jehova hat einen Geist tiefen Schlafes ?ber euch ausgegossen und hat eure Augen verschlossen; die Propheten und eure H?upter, die Seher, hat er verh?llt. |
GerLut1545 |
Denn der HERR hat euch einen Geist des harten Schlafs eingeschenkt und eure Augen zugetan; eure Propheten und F?rsten samt den Sehern hat er geblendet, |
GerSch |
sondern weil der HERR ?ber euch einen Geist tiefen Schlafes ausgegossen und eure Augen, die Propheten, verschlossen, und eure H?upter, die Seher, verh?llt hat. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥î¥å¥ö¥å¥å¥í ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥â¥á¥è¥å¥ï? ¥ô¥ð¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥á? ¥ï¥ñ¥á¥ò¥å¥é?. |
ACV |
For LORD has poured out upon you the spirit of deep sleep, and has closed your eyes. The prophets, and your heads, the seers, he has covered. |
AKJV |
For the LORD has poured out on you the spirit of deep sleep, and has closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers has he covered. |
ASV |
For Jehovah hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed (1) your eyes, the prophets; and your heads, the seers, hath he covered. (1) Or your eyes; the prophets, and etc ) |
BBE |
For the Lord has sent on you a spirit of deep sleep; and by him your eyes, the prophets, are shut, and your heads, the seers, are covered. |
DRC |
For the Lord hath mingled for you the spirit of a deep sleep, he will shut up your eyes, he will cover your prophets and princes, that see visions. |
Darby |
For Jehovah hath poured out upon you a spirit of deep sleep, and hath closed your eyes; the prophets and your chiefs, the seers, hath he covered. |
ESV |
([ch. 6:10; Rom. 11:8]) For the Lord has poured out upon youa spirit of deep sleep,and has closed your eyes (the prophets),and covered your heads (the seers). |
Geneva1599 |
For the Lord hath couered you with a spirite of slumber, and hath shut vp your eyes: the Prophets, and your chiefe Seers hath he couered. |
GodsWord |
The LORD has poured out on you a spirit of deep sleep. He will shut your eyes. (Your eyes are the prophets.) He will cover your heads. (Your heads are the seers. ) |
HNV |
For the LORD has poured out on you a spirit of deep sleep, and has closed your eyes, the prophets; and he has covered your heads,the seers. |
JPS |
For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes; the prophets, and your heads, the seers, hath He covered. |
Jubilee2000 |
For the LORD has extended upon you the spirit of deep sleep and has closed your eyes: the prophets and your rulers, he has covered the seers with sleep. |
LITV |
for Jehovah has poured out on you the spirit of deep sleep, and has closed your eyes. He has covered the prophets and your heads, the seers. |
MKJV |
For the LORD has poured out on you the spirit of deep sleep, and has closed your eyes; He has covered the prophets and your heads, the seers. |
RNKJV |
For ???? hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered. |
RWebster |
For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep , and hath closed your eyes : the prophets and your rulers , the seers hath he covered . {rulers: Heb. heads} |
Rotherham |
For Yahweh, hath poured out upon you, a spirit of deep sleep, Yea hath tightly shut your eyes?the prophets,?And, your heads?the seers, hath he covered, |
UKJV |
For the LORD has poured out upon you the spirit of deep sleep, and has closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers has he covered. |
WEB |
For Yahweh has poured out on you a spirit of deep sleep, and has closed your eyes, the prophets; and he has covered your heads, theseers. |
Webster |
For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered. |
YLT |
For poured out on you hath Jehovah a spirit of deep sleep, And He closeth your eyes--the prophets, And your heads--the seers--He covered. |
Esperanto |
CXar la Eternulo versxis sur vin spiriton de profunda dormo kaj fermis viajn okulojn, vualis la profetojn kaj viajn estrojn, la viziistojn. |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥ð¥å¥ð¥ï¥ó¥é¥ê¥å¥í ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥í¥ô¥î¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥ì¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥é ¥ï¥ñ¥ø¥í¥ó¥å? ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥ô¥ð¥ó¥á |