Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 26Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» ¹é¼º¾Æ °¥Áö¾î´Ù ³× ¹Ð½Ç¿¡ µé¾î°¡¼­ ³× ¹®À» ´Ý°í ºÐ³ë°¡ Áö³ª±â±îÁö Àá±ñ ¼ûÀ»Áö¾î´Ù
 KJV Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast.
 NIV Go, my people, enter your rooms and shut the doors behind you; hide yourselves for a little while until his wrath has passed by.
 °øµ¿¹ø¿ª ³» ¹é¼º¾Æ, ¾î¼­ ³ÊÀÇ °ñ¹æÀ¸·Î µé¾î °¡°Å¶ó. µé¾î °¡¼­ ¹®À» ²À ´Ý¾Æ °É¾î¶ó. ÁÖÀÇ ³ë¿©¿òÀÌ Ç®¸± ¶§±îÁö Àá±ñ ¼û¾î ÀÖ¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³» ¹é¼º¾Æ, ¾î¼­ ³ÊÀÇ °ñ¹æÀ¸·Î µé¾î°¡°Å¶ó. µé¾î°¡¼­ ¹®À» ²À ´Ý¾Æ°É¾î¶ó. ÁÖÀÇ ³ë¿©¿òÀÌ Ç®¸± ¶§±îÁö Àá°£ ¼û¾î ÀÖ¾î¶ó.
 Afr1953 Kom, my volk, gaan in jou binnekamers en sluit jou deur agter jou toe, verberg jou vir 'n klein oomblik, totdat die grimmigheid verbygaan.
 BulVeren ¬ª¬Õ¬Ú, ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ö ¬®¬à¬Û, ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù ¬Ó ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ê¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬Ú, ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú; ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬Û ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Þ¬Ñ¬Ý¬ì¬Ü ¬Þ¬Ú¬Ô, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ö ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬ì¬ä.
 Dan Mit Folk, g? ind i dit Kammer og luk dine D©ªre bag dig; hold dig skjult en liden Stund, til Vreden er draget over.
 GerElb1871 Geh hin, mein Volk, tritt ein in deine Gem?cher und schlie©¬e deine T?r hinter dir zu; verbirg dich einen kleinen Augenblick, bis der Zorn vor?bergehe!
 GerElb1905 Geh hin, mein Volk, tritt ein in deine Gem?cher und schlie©¬e deine T?r hinter dir zu; verbirg dich einen kleinen Augenblick, bis der Zorn vor?bergehe!
 GerLut1545 Gehe hin, mein Volk, in deine Kammer und schleu©¬ die T?r nach dir zu; verbirg dich einen kleinen Augenblick, bis der Zorn vor?bergehe.
 GerSch So gehe nun, mein Volk, in deine Kammern und schlie©¬e die T?r hinter dir zu und verbirg dich einen kleinen Augenblick, bis der Zorn vor?bergegangen ist!
 UMGreek ¥Å¥ë¥è¥å, ¥ë¥á¥å ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ó¥á¥ì¥å¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥ï¥í ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥ô¥õ¥è¥ç¥ó¥é ¥ä¥é¥á ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥è¥ç ¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥ç.
 ACV Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors around thee. Hide thyself for a little moment until the indignation be passed over.
 AKJV Come, my people, enter you into your chambers, and shut your doors about you: hide yourself as it were for a little moment, until the indignation be over.
 ASV Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself for a little moment, until the indignation be overpast.
 BBE Come, my people, into your secret places, and let your doors be shut: keep yourself safe for a short time, till his wrath is over.
 DRC Go, my people, enter into thy chambers, shut thy doors upon thee, hide thyself a little for a moment, until the indignation pass away.
 Darby Come, my people, enter into thy chambers, and shut thy doors about thee; hide thyself just for a little moment, until the indignation be past.
 ESV Come, my people, enter your chambers,and shut your doors behind you;hide yourselves (ch. 10:25) for a little whileuntil the fury has passed by.
 Geneva1599 Come, my people: enter thou into thy chambers, and shut thy doores after thee: hide thy selfe for a very litle while, vntill the indignation passe ouer.
 GodsWord My people, go to your rooms, and shut the doors behind you. Hide for a little while until his fury has ended.
 HNV Come, my people, enter into your chambers, and shut your doors behind you. Hide yourself for a little moment, until the indignationis past.
 JPS Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee; hide thyself for a little moment, until the indignation be overpast.
 Jubilee2000 Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself, as it were, for a little moment until the indignation is overpast.
 LITV Come, My people, go in your rooms and shut your doors behind you. Hide for a little moment, until the fury passes.
 MKJV Come, my people, enter into your rooms and shut your doors around you; hide for a little moment, until the fury has passed by.
 RNKJV Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast.
 RWebster Come , my people , enter thou into thy chambers , and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment , until the indignation shall be past .
 Rotherham Come my people, enter into thy chambers, And shut thy doors behind thee,?Hide thee as it were a little moment Till the indignation pass over.
 UKJV Come, my people, enter you into your chambers, and shut your doors about you: hide yourself as it were for a little moment, until the indignation pass over.
 WEB Come, my people, enter into your chambers, and shut your doors behind you. Hide yourself for a little moment, until the indignationis past.
 Webster Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee; hide thyself as it were for a little moment until the indignation shall be overpast.
 YLT Come, My people, enter into thy inner chambers, And shut thy doors behind thee, Hide thyself shortly a moment till the indignation pass over.
 Esperanto Iru, mia popolo, eniru en viajn cxambrojn kaj sxlosu viajn pordojn post vi; kasxu vin por mallonga momento, gxis pasos la kolero.
 LXX(o) ¥â¥á¥ä¥é¥æ¥å ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ó¥á¥ì¥é¥å¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ñ¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥ô¥â¥ç¥è¥é ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ï¥ò¥ï¥í ¥ï¥ò¥ï¥í ¥å¥ø? ¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥è¥ç ¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø