Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 26Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ÇÀÎÀº ÀºÃÑÀ» ÀÔÀ»Áö¶óµµ ÀǸ¦ ¹è¿ìÁö ¾Æ´ÏÇϸç Á¤Á÷ÇÑ ÀÚÀÇ ¶¥¿¡¼­ ºÒÀǸ¦ ÇàÇÏ°í ¿©È£¿ÍÀÇ À§¾öÀ» µ¹¾Æº¸Áö ¾Æ´ÏÇϴµµ´Ù
 KJV Let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.
 NIV Though grace is shown to the wicked, they do not learn righteousness; even in a land of uprightness they go on doing evil and regard not the majesty of the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ÇÀÎÀÌ º¹À» ¹Þ´Â´Ù¸é ¼¼»óÀÌ ¾îÂî Á¤ÀǸ¦ ¹è¿ì°Ú½À´Ï±î ? Á¤Á÷ÇÑ ¼¼»ó¿¡¼­µµ ¼ÓÀÓ¼ö¸¸ ¾²´Â °Íµé, ¾ßÈÑÀÇ À§¾öÀ» ¾Æ¶û°÷µµ ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾ÇÀÎÀÌ º¹À» ¹Þ´Â´Ù¸é ¾îÂî Á¤ÀǸ¦ ¹è¿ì°Ú½À´Ï±î. Á¤Á÷ÇÑ ¼¼»ó¿¡¼­µµ ¼ÓÀÓ¼ö¸¸ ¾²´Â °Íµé, ¿©È£¿ÍÀÇ À§¾öÀ» ¾Æ¶û°÷µµ ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Word aan die goddelose genade bewys, dan leer hy geen geregtigheid nie; wat onreg is, doen hy in 'n land van reg, en hy sien die hoogheid van die HERE nie.
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬ã¬Ö ¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ñ, ¬ä¬à¬Û ¬á¬Ñ¬Ü ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ; ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan Vises der N?de mod den gudl©ªse, l©¡rer han aldrig Retf©¡rd; i Rettens Land g©ªr han Uret og ser ikke HERRENs H©ªjhed.
 GerElb1871 Wird dem Gesetzlosen Gnade erzeigt, so lernt er nicht Gerechtigkeit: im Lande der Geradheit handelt er unrecht und sieht nicht die Majest?t Jehovas.
 GerElb1905 Wird dem Gesetzlosen Gnade erzeigt, so lernt er nicht Gerechtigkeit: im Lande der Geradheit handelt er unrecht und sieht nicht die Majest?t Jehovas.
 GerLut1545 Aber wenn den Gottlosen gleich Gnade angeboten wird, so lernen sie doch nicht Gerechtigkeit, sondern tun nur ?bel im richtigen Lande; denn sie sehen des HERRN HERRLIchkeit nicht.
 GerSch Wird der Gottlose begnadigt, so lernt er doch nicht Gerechtigkeit; in einem Lande, wo beste Ordnung herrscht, handelt er verkehrt und sieht nicht die Majest?t des HERRN.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥í ¥å¥ë¥å¥ç¥è¥ç ¥ï ¥á¥ò¥å¥â¥ç?, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥á¥è¥å¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥å¥ô¥è¥ô¥ó¥ç¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥á¥î¥å¥é ¥á¥ä¥é¥ê¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ì¥â¥ë¥å¥÷¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV Let favor be shown to a wicked man, yet he will not learn righteousness. In the land of uprightness he will deal wrongfully, and will not behold the majesty of LORD.
 AKJV Let favor be showed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.
 ASV Let favor be showed to the wicked, yet will he not learn righteousness; in the land of uprightness will he deal wrongfully, and will not behold the majesty of Jehovah.
 BBE Even if you are kind to the evil-doer, he will not go after righteousness; even in the land of the upright he will still go on in his wrongdoing, and will not see the glory of the Lord.
 DRC Let us have pity on the wicked, but he will not learn justice: in the land of the saints he hath done wicked things, and he shall not see the glory of the Lord.
 Darby If favour be shewn to the wicked, he doth not learn righteousness: in the land of uprightness he dealeth unjustly, and beholdeth not the majesty of Jehovah.
 ESV (See Ps. 73:3-11) If favor is shown to the wicked,he does not learn righteousness;in the land of uprightness he deals corruptlyand does not see the majesty of the Lord.
 Geneva1599 Let mercie bee shewed to the wicked, yet hee will not learne righteousnesse: in the land of vprightnesse will he do wickedly, and will not beholde the maiestie of the Lord.
 GodsWord Although the wicked are shown pity, they do not learn to do what is right. They do what is wrong in the upright land and do not see the majesty of the LORD.
 HNV Let favor be shown to the wicked, yet he will not learn righteousness. In the land of uprightness he will deal wrongfully, and willnot see the LORD¡¯s majesty.
 JPS Let favour be shown to the wicked, yet will he not learn righteousness; in the land of uprightness will he deal wrongfully, and will not behold the majesty of the LORD.
 Jubilee2000 Let favour be showed to the wicked, [yet] will he not learn righteousness: in the land of uprightness he will deal unjustly and will not behold the majesty of the LORD.
 LITV The wicked finds favor; he does not learn righteousness; he deals perversely in the land of honesty, and does not see the majesty of Jehovah.
 MKJV Let favor be shown to the wicked, yet he will not learn righteousness; in the land of uprightness he will deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.
 RNKJV Let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of ????.
 RWebster Let favour be shown to the wicked , yet he will not learn righteousness : in the land of uprightness he will deal unjustly , and will not behold the majesty of the LORD .
 Rotherham Let favour be shewed to the lawless, he hath not learned righteousness, In a land of honest dealings, he acteth perversely,?And seeth not the splendour of Yahweh.
 UKJV Let favour be showed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.
 WEB Let favor be shown to the wicked, yet he will not learn righteousness. In the land of uprightness he will deal wrongfully, and willnot see Yahweh¡¯s majesty.
 Webster Let favor be shown to the wicked, [yet] he will not learn righteousness: in the land of uprightness he will deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.
 YLT The wicked findeth favour, He hath not learned righteousness, In a land of straightforwardness he dealeth perversely, And seeth not the excellency of Jehovah.
 Esperanto Se malvirtulo estas indulgata, li ne lernas justecon; en lando de justeco li agas maljuste kaj ne rigardas la majeston de la Eternulo.
 LXX(o) ¥ð¥å¥ð¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥ã¥á¥ñ ¥ï ¥á¥ò¥å¥â¥ç? ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ì¥á¥è¥ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç ¥á¥ñ¥è¥ç¥ó¥ø ¥ï ¥á¥ò¥å¥â¥ç? ¥é¥í¥á ¥ì¥ç ¥é¥ä¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø