Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 26Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ²²¼­ ½ÉÁö°¡ °ß°íÇÑ ÀÚ¸¦ Æò°­ÇÏ°í Æò°­Çϵµ·Ï ÁöŰ½Ã¸®´Ï ÀÌ´Â ±×°¡ ÁÖ¸¦ ½Å·ÚÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù
 KJV Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee.
 NIV You will keep in perfect peace him whose mind is steadfast, because he trusts in you.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¶À½ÀÌ ÇѰᰰ¾Æ ´ç½Å²² ¸öÀ» ¸Ã±â´Â ±×µé, ´ç½Å²²¼­´Â ¹ø¿µ°ú ÆòÈ­·Î ±×µéÀ» ÁöÄÑ ÁֽÿɴϴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ¸¶À½ÀÌ ÇÑ°á °°¾Æ ´ç½Å²² ¸öÀ» ¸Ã±â´Â ±×µé, ´ç½Å²²¼­´Â ¹ø¿µ°ú ÆòÈ­·Î ±×µéÀ» ÁöÄÑÁֽÿɴϴÙ.
 Afr1953 U sal 'n standvastige gesindheid in volle vrede bewaar, want hulle vertrou op U.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬à¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ê ¬Ó ¬ã¬ì¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß ¬Þ¬Ú¬â ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ñ ¬á¬à ¬Õ¬å¬ç, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬´¬Ö¬Ò ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ.
 Dan hvis Sind er fast, som vogter p? Fred, thi det stoler p? dig.
 GerElb1871 Den festen Sinn bewahrst du in Frieden, in Frieden; denn er vertraut auf dich.
 GerElb1905 Den festen Sinn bewahrst du in Frieden, in Frieden; denn er vertraut auf dich.
 GerLut1545 Du erh?ltst stets Frieden nach gewisser Zusage; denn man verl?sset sich auf dich.
 GerSch Einem festen Herzen bewahrst du den Frieden, den Frieden, weil es auf dich vertraut.
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥å¥é? ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥è¥á¥ñ¥ñ¥å¥é.
 ACV Thou will keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee, because he trusts in thee.
 AKJV You will keep him in perfect peace, whose mind is stayed on you: because he trusts in you.
 ASV (1) Thou wilt keep him (2) in perfect peace, whose (3) mind is stayed on thee ; because he trusteth in thee. (1) Or A stedfast mind thou keepest in perfect peace, because it etc 2) Heb peace, peace 3) Or imagination )
 BBE The man whose heart is unmoved you will keep in peace, because his hope is in you.
 DRC The old error is passed away: thou wilt keep peace: peace, because we have hoped in thee.
 Darby Thou wilt keep in perfect peace the mind stayed on thee , for he confideth in thee.
 ESV ([ch. 30:15]) You keep him in perfect peacewhose mind is stayed on you,because he trusts in you.
 Geneva1599 By an assured purpose wilt thou preserue perfite peace, because they trusted in thee.
 GodsWord With perfect peace you will protect those whose minds cannot be changed, because they trust you.
 HNV You will keep whoever¡¯s mind is steadfast in perfect peace,because he trusts in you.
 JPS The mind stayed on Thee Thou keepest in perfect peace; because it trusteth in Thee.
 Jubilee2000 Thou wilt keep [him] in perfect peace, [whose] mind [is] stayed [on thee]: because he trusts in thee.
 LITV You will keep in perfect peace the mind stayed on You , for he trusts in You.
 MKJV You will keep him in perfect peace, whose mind is stayed on You; because he trusts in You.
 RNKJV Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee.
 RWebster Thou wilt keep him in perfect peace , whose mind is stayed on thee : because he trusteth in thee. {perfect...: Heb. peace, peace} {mind: or, thought, or, imagination}
 Rotherham A purpose sustained, thou wilt guard, saying , Prosper! Prosper! Because in thee, hath he been led to trust.
 UKJV You will keep him in perfect peace, whose mind is stayed on you: because he trusts in you.
 WEB You will keep whoever¡¯s mind is steadfast in perfect peace,because he trusts in you.
 Webster Thou wilt keep [him] in perfect peace, [whose] mind [is] stayed [on thee]: because he trusteth in thee.
 YLT An imagination supported Thou fortifiest peace--peace! For in Thee it is confident.
 Esperanto Por la fidmensulo Vi konservos pacon absolutan; cxar Vin li fidas.
 LXX(o) ¥á¥í¥ó¥é¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥ø¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø