Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 25Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× ¼ºº®ÀÇ ³ôÀº ¿ä»õ¸¦ Çæ¾î ¶¥¿¡ ³»¸®½ÃµÇ ÁøÅä¿¡ ¹ÌÄ¡°Ô ÇϽø®¶ó
 KJV And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust.
 NIV He will bring down your high fortified walls and lay them low; he will bring them down to the ground, to the very dust.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ô°í ưưÇÑ ±× ¼ºº®À» ¹«³Ê¶ß¸®½Å´Ù. Çæ¾î ³»·Á ¸ÕÁö¹Ù´Ú¿¡ ´øÁö½Å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ô°í ưưÇÑ ±× ¼ºº®À» ¹«³Ê¶ß¸®½Å´Ù. Çæ¾î³»·Á ¸ÕÁö¹Ù´Ú¿¡ ´øÁö½Å´Ù.
 Afr1953 En die steil versterkings van jou mure werp Hy neer, gooi Hy af, laat Hy kom tot op die grond, tot in die stof.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬à¬â¬Ú, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú, ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬ä¬Ñ.
 Dan Han nedbryder og nedstyrter de stejle Mures V©¡rn; han j©¡vner dem med Jorden, s? de ligger i St©ªvet.
 GerElb1871 Und deine festen, hochragenden Mauern wird er niederwerfen, niederst?rzen, zu Boden strecken bis in den Staub.
 GerElb1905 Und deine festen, hochragenden Mauern wird er niederwerfen, niederst?rzen, zu Boden strecken bis in den Staub.
 GerLut1545 und die hohe Festung eurer Mauern beugen, niedrigen und in den Staub zu Boden werfen.
 GerSch Deine festen, hohen Mauern wird er erniedrigen, beugen und zu Boden werfen bis in den Staub.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ô¥÷¥ç¥ë¥á ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥é¥ö¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç, ¥ê¥ñ¥ç¥ì¥í¥é¥ò¥è¥ç, ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥á¥õ¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥ø? ¥å¥ä¥á¥õ¥ï¥ô?.
 ACV And the high fortress of thy walls he has brought down, laid low, and brought to the ground, even to the dust.
 AKJV And the fortress of the high fort of your walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust.
 ASV And the high fortress of thy walls (1) hath he brought down, laid low, and brought to the ground, even to the dust. (1) Or will he bring down, lay low, and bring etc )
 BBE And the strong tower of your walls has been broken by him, made low, and crushed even to the dust.
 DRC And the bulwarks of thy high walls shall fall, and be brought low, and shall be pulled down to the ground, even to the dust.
 Darby And the fortress of the high defences of thy walls will he bring down, lay low, bring to the ground, into the dust.
 ESV And the high fortifications of his walls he will bring down,lay low, and cast to the ground, to the dust.
 Geneva1599 The defence also of the height of thy walles shall he bring downe and lay lowe, and cast them to the ground, euen vnto the dust.
 GodsWord He will bring down Moab's high fortified walls, level them, and throw them into the dust on the ground.
 HNV He has brought the high fortress of your walls down, laid low, and brought to the ground, even to the dust.
 JPS And the high fortress of thy walls will He bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust.
 Jubilee2000 and lay siege to the fortress of thy high walls; he shall humble it and bring it down to the ground, [even] to the dust.:
 LITV And He shall bow down the fortress of the height of your walls; He will lay low, touch to the earth, even to the dust.
 MKJV And the fortress of the high fort of your walls He will lay low, bring to the ground, to the dust.
 RNKJV And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust.
 RWebster And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down , lay low , and bring to the ground , even to the dust .
 Rotherham Yea, the lofty stronghold of thy walls, Hath he brought down?Laid low?Levelled to the ground even unto the dust.
 UKJV And the fortress of the high fort of your walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust.
 WEB He has brought the high fortress of your walls down, laid low, and brought to the ground, even to the dust.
 Webster And the fortress of the high fort of thy walls will he bring down, lay low, [and] bring to the ground, [even] to the dust.
 YLT And the fortress of the high place of thy walls He hath bowed down--He hath made low, He hath caused it to come to the earth, --unto dust.
 Esperanto Kaj viajn altajn fortikajn murojn Li renversos, malaltigos, jxetos sur la teron al la polvo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ô¥÷¥ï? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥é¥ö¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ä¥á¥õ¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø