¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 25Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× ¼ºº®ÀÇ ³ôÀº ¿ä»õ¸¦ Çæ¾î ¶¥¿¡ ³»¸®½ÃµÇ ÁøÅä¿¡ ¹ÌÄ¡°Ô ÇϽø®¶ó |
KJV |
And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust. |
NIV |
He will bring down your high fortified walls and lay them low; he will bring them down to the ground, to the very dust. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ô°í ưưÇÑ ±× ¼ºº®À» ¹«³Ê¶ß¸®½Å´Ù. Çæ¾î ³»·Á ¸ÕÁö¹Ù´Ú¿¡ ´øÁö½Å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ô°í ưưÇÑ ±× ¼ºº®À» ¹«³Ê¶ß¸®½Å´Ù. Çæ¾î³»·Á ¸ÕÁö¹Ù´Ú¿¡ ´øÁö½Å´Ù. |
Afr1953 |
En die steil versterkings van jou mure werp Hy neer, gooi Hy af, laat Hy kom tot op die grond, tot in die stof. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬à¬â¬Ú, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú, ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬ä¬Ñ. |
Dan |
Han nedbryder og nedstyrter de stejle Mures V©¡rn; han j©¡vner dem med Jorden, s? de ligger i St©ªvet. |
GerElb1871 |
Und deine festen, hochragenden Mauern wird er niederwerfen, niederst?rzen, zu Boden strecken bis in den Staub. |
GerElb1905 |
Und deine festen, hochragenden Mauern wird er niederwerfen, niederst?rzen, zu Boden strecken bis in den Staub. |
GerLut1545 |
und die hohe Festung eurer Mauern beugen, niedrigen und in den Staub zu Boden werfen. |
GerSch |
Deine festen, hohen Mauern wird er erniedrigen, beugen und zu Boden werfen bis in den Staub. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ô¥÷¥ç¥ë¥á ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥é¥ö¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç, ¥ê¥ñ¥ç¥ì¥í¥é¥ò¥è¥ç, ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥á¥õ¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥ø? ¥å¥ä¥á¥õ¥ï¥ô?. |
ACV |
And the high fortress of thy walls he has brought down, laid low, and brought to the ground, even to the dust. |
AKJV |
And the fortress of the high fort of your walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust. |
ASV |
And the high fortress of thy walls (1) hath he brought down, laid low, and brought to the ground, even to the dust. (1) Or will he bring down, lay low, and bring etc ) |
BBE |
And the strong tower of your walls has been broken by him, made low, and crushed even to the dust. |
DRC |
And the bulwarks of thy high walls shall fall, and be brought low, and shall be pulled down to the ground, even to the dust. |
Darby |
And the fortress of the high defences of thy walls will he bring down, lay low, bring to the ground, into the dust. |
ESV |
And the high fortifications of his walls he will bring down,lay low, and cast to the ground, to the dust. |
Geneva1599 |
The defence also of the height of thy walles shall he bring downe and lay lowe, and cast them to the ground, euen vnto the dust. |
GodsWord |
He will bring down Moab's high fortified walls, level them, and throw them into the dust on the ground. |
HNV |
He has brought the high fortress of your walls down, laid low, and brought to the ground, even to the dust. |
JPS |
And the high fortress of thy walls will He bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust. |
Jubilee2000 |
and lay siege to the fortress of thy high walls; he shall humble it and bring it down to the ground, [even] to the dust.: |
LITV |
And He shall bow down the fortress of the height of your walls; He will lay low, touch to the earth, even to the dust. |
MKJV |
And the fortress of the high fort of your walls He will lay low, bring to the ground, to the dust. |
RNKJV |
And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust. |
RWebster |
And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down , lay low , and bring to the ground , even to the dust . |
Rotherham |
Yea, the lofty stronghold of thy walls, Hath he brought down?Laid low?Levelled to the ground even unto the dust. |
UKJV |
And the fortress of the high fort of your walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust. |
WEB |
He has brought the high fortress of your walls down, laid low, and brought to the ground, even to the dust. |
Webster |
And the fortress of the high fort of thy walls will he bring down, lay low, [and] bring to the ground, [even] to the dust. |
YLT |
And the fortress of the high place of thy walls He hath bowed down--He hath made low, He hath caused it to come to the earth, --unto dust. |
Esperanto |
Kaj viajn altajn fortikajn murojn Li renversos, malaltigos, jxetos sur la teron al la polvo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ô¥÷¥ï? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥é¥ö¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ä¥á¥õ¥ï¥ô? |