¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 23Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Ä¥½Ê ³âÀÌ Âù ÈÄ¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ µÎ·Î¸¦ µ¹º¸½Ã¸®´Ï ±×°¡ ´Ù½Ã °ªÀ» ¹Þ°í Áö¸é¿¡ ÀÖ´Â ¿¹æ°ú À½¶õÀ» ÇàÇÒ °ÍÀ̸ç |
KJV |
And it shall come to pass after the end of seventy years, that the LORD will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth. |
NIV |
At the end of seventy years, the LORD will deal with Tyre. She will return to her hire as a prostitute and will ply her trade with all the kingdoms on the face of the earth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Ä¥½Ê ³âÀÌ Áö³ ÈÄ, ¾ßÈѲ²¼ ¶ì·Î¸¦ ã¾Æ ¿À½Ã¸®¶ó. ±× ¶§ ¶ì·Î´Â ´Ù½Ã ȴ븦 ¹Þ°í ¶¥ À§¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ³ª¶óµé¿¡°Ô ¸öÀ» ÆÈ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
70³âÀÌ Áö³ ÈÄ ¿©È£¿Í²²¼ µÎ·Î¸¦ ã¾Æ¿À½Ã¸®¶ó. ±× ¶§ µÎ·Î´Â ´Ù½Ã ȴ븦 ¹Þ°í ¶¥¿ì¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ³ª¶óµé¿¡ ¸öÀ» ÆÈ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En aan die einde van sewentig jaar sal die HERE op Tirus ag gee, en sy sal terugkeer na haar hoereloon en hoereer met al die koninkryke van die aarde wat op die aardbodem is. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ö¬ä¬Ú ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬´¬Ú¬â; ¬Ú ¬ä¬ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬Ý¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ (¬ä.¬Ö. ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬Ý¬Ò¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬å¬è¬Ú¬ñ.) ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬ã ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ß¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬á¬à ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ. |
Dan |
Efter halvfjerdsindstyve ?rs Forl©ªb vil HERREN se til Tyrus; det skal atter modtage Sk©ªgel©ªn og bole med Alverdens Riger p? den vide Jord. |
GerElb1871 |
Denn es wird geschehen am Ende von siebzig Jahren, da wird Jehova Tyrus heimsuchen; (d. h. sich Tyrus? annehmen, nach ihm sehen) und sie wird wieder zu ihrem Hurenlohn kommen, und wird Hurerei treiben mit allen K?nigreichen der Erde auf der Fl?che des Erdbodens. |
GerElb1905 |
Denn es wird geschehen am Ende von siebzig Jahren, da wird Jehova Tyrus heimsuchen; (dh. sich Tyrus annehmen, nach ihm sehen) und sie wird wieder zu ihrem Hurenlohn kommen, und wird Hurerei treiben mit allen K?nigreichen der Erde auf der Fl?che des Erdbodens. |
GerLut1545 |
Denn nach siebenzig Jahren wird der HERR Tyrus heimsuchen, da©¬ sie wieder komme zu ihrem Hurenlohn und Hurerei treibe mit allen K?nigreichen auf Erden. |
GerSch |
Also wird es nach Verlauf der siebzig Jahre gehen; der HERR wird Tyrus heimsuchen, und sie wird wieder zu ihrem Verdienste kommen und wird buhlen mit allen K?nigreichen der Welt auf dem ganzen Erdboden. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ó¥ç, ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥õ¥è¥ç ¥ó¥ç¥í ¥Ó¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ì¥é¥ò¥è¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?. |
ACV |
And it came to pass after the end of seventy years, that LORD examined Tyre, and she has repented of her gift, that she play the harlot with all the kingdoms of the world upon the face of the earth. |
AKJV |
And it shall come to pass after the end of seventy years, that the LORD will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world on the face of the earth. |
ASV |
And it shall come to pass after the end of seventy years, that Jehovah will visit Tyre, and she shall return to her hire, and shall play the harlot with all the kingdoms of the world upon the face of the earth. |
BBE |
And it will be after the end of seventy years, that the Lord will have mercy on Tyre, and she will go back to her trade, acting as a loose woman with all the kingdoms of the world on the face of the earth. |
DRC |
And it shall come to pass after seventy years, that the Lord will visit Tyre, and will bring her back again to her traffic: and she shall commit fornication again with all the kingdoms of the world upon the face of the earth. |
Darby |
And it shall come to pass at the end of seventy years, that Jehovah will visit Tyre; and she will return to her hire, and will commit fornication with all the kingdoms of the earth upon the face of the ground. |
ESV |
At the end of (Jer. 25:11, 22) seventy years, the Lord will visit Tyre, and she will return to her wages and (Rev. 17:1, 2) will prostitute herself with all the kingdoms of the world on the face of the earth. |
Geneva1599 |
And at the ende of seuentie yeres shall the Lord visite Tyrus, and shee shall returne to her wages, and shall commit fornication with all the kingdomes of the earth, that are in the world. |
GodsWord |
At the end of 70 years the LORD will come to help Tyre. Then she will go back to earning money as a prostitute. She will become a prostitute for all the world's kingdoms. |
HNV |
It will happen after the end of seventy years that the LORD will visit Tyre, and she shall return to her wages, and will play theprostitute with all the kingdoms of the world on the surface of the earth. |
JPS |
And it shall come to pass after the end of seventy years, that the LORD will remember Tyre, and she shall return to her hire, and shall have commerce with all the kingdoms of the world upon the face of the earth. |
Jubilee2000 |
And it shall come to pass after the end of seventy years, that the LORD will visit Tyre, and she shall turn to her hire and shall commit fornication again with all the kingdoms of the world upon the face of the earth. |
LITV |
And it will be, after the end of seventy years, Jehovah will visit Tyre; and she shall return to her hire, and will fornicate with all the kingdoms of the earth, on the face of the earth. |
MKJV |
And it will be, after the end of seventy years the LORD will visit Tyre, and she shall turn to her hire and shall commit fornication with all the kingdoms of the world on the face of the earth. |
RNKJV |
And it shall come to pass after the end of seventy years, that ???? will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth. |
RWebster |
And it shall come to pass after the end of seventy years , that the LORD will visit Tyre , and she shall turn to her hire , and shall play the harlot with all the kingdoms of the world upon the face of the earth . |
Rotherham |
So shall it be, at the end of seventy years, That Yahweh will visit Tyre, And she will return to her hire,?Yea she will play the harlot?with all the kingdoms of the earth, upon the face of the ground. |
UKJV |
And it shall come to pass after the end of seventy years, that the LORD will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth. |
WEB |
It will happen after the end of seventy years that Yahweh will visit Tyre, and she shall return to her wages, and will play theprostitute with all the kingdoms of the world on the surface of the earth. |
Webster |
And it shall come to pass after the end of seventy years, that the LORD will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth. |
YLT |
And it hath come to pass, At the end of seventy years Jehovah inspecteth Tyre, And she hath repented of her gift, That she committed fornication With all kingdoms of the earth on the face of the ground. |
Esperanto |
Kaj post la fino de la sepdek jaroj la Eternulo vizitos Tiron, kiu denove ricevados promalcxastajn donacojn kaj malcxastados kun cxiuj regnoj de la mondo sur la suprajxo de la tero. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥ï¥ð¥ç¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ö¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥é? ¥ó¥á¥é? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥é? ¥ó¥ç? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç? |