|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 23Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£½ÃµÇ ³Ê ÇÐ´ë ¹ÞÀº ó³à µþ ½Ãµ·¾Æ ³×°Ô ´Ù½Ã´Â Èñ¶ôÀÌ ¾øÀ¸¸®´Ï ÀϾ ±êµõÀ¸·Î °Ç³Ê°¡¶ó °Å±â¿¡¼µµ ³×°¡ Æò¾ÈÀ» ¾òÁö ¸øÇϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó |
KJV |
And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressedvirgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest. |
NIV |
He said, "No more of your reveling, O Virgin Daughter of Sidon, now crushed! "Up, cross over to Cyprus; even there you will find no rest." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í À̸£¼Ì´Ù. "´Ù½Ã´Â »Ë³»Áö ¸»¶ó. Áþ¹âÈù ó³à, ½Ãµ·ÀÇ µþ¾Æ, ÀϾ ŰÇÁ·Î½º·Î °¡ º¸¾Æ¶ó. ±×·¯³ª °Å±â¿¡¼µµ ¸¶À½³õ°í »ì ¼ö ¾øÀ¸¸®¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í À̸£¼Ì´Ù. "´Ù½Ã´Â »Ì³»Áö ¸»¶ó. Áþ¹âÈù ó³à ½Ãµ·ÀÇ µþ¾Æ. ÀϾ ±êµõÀ¸·Î °¡º¸¾Æ¶ó." ±×·¯³ª °Å±â¿¡¼ ¸¶À½ ³õ°í »ì ¼ö ¾øÀ¸¸®¶ó." |
Afr1953 |
En Hy het ges?: Jy sal verder nie meer uitgelate wees nie, o onteerde jonkvrou, dogter van Sidon! Maak jou klaar, vaar oor na die Kitti?rs toe; ook daar sal jy geen rus h? nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ó¬Ö¬é¬Ö, ¬å¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬Ö¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ú¬è¬Ö, ¬ã¬Ú¬Õ¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö! ¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ú, ¬Ú¬Õ¬Ú ¬Ó ¬¬¬Ú¬ä¬Ú¬Þ, ¬ß¬à ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ü¬Ñ. |
Dan |
Han sagde: "Aldrig mer skal du juble, du voldtagne Jomfru, Zidons Datter! St? op, drag over til Kypern, selv der skal du ej finde Hvile!" |
GerElb1871 |
Und er sprach: Du sollst nicht mehr frohlocken, du gesch?ndete Jungfrau, Tochter (Eig. du gesch?ndete jungfr?uliche Tochter) Zidon! Mache dich auf nach Kittim, fahre hin?ber! auch dort wird dir keine Ruhe werden. |
GerElb1905 |
Und er sprach: Du sollst nicht mehr frohlocken, du gesch?ndete Jungfrau, Tochter (Eig. du gesch?ndete jungfr?uliche Tochter) Zidon! Mache dich auf nach Kittim, fahre hin?ber! Auch dort wird dir keine Ruhe werden. |
GerLut1545 |
und spricht: Du sollst nicht mehr fr?hlich sein, du gesch?ndete Jungfrau, du Tochter Zidon! O Chittim, mach dich auf und zeuch fort; denn du mu©¬t da nicht bleiben, |
GerSch |
Und er hat gesagt: Du sollst dich hinfort nicht mehr freuen, du vergewaltigte Jungfrau, Tochter Zidon! Fliehe zu den Chitt?ern hin?ber! Auch dort wird man dir keine Ruhe lassen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í, ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥å¥è¥ë¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ç, ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ç? ¥Ò¥é¥ä¥ø¥í¥ï? ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥é, ¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥Ê¥ç¥ó¥é¥á¥é¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥ê¥å¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ö¥å¥é ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é¥í. |
ACV |
And he said, Thou shall no more rejoice, O thou oppressed virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Kittim, even there shall thou have no rest. |
AKJV |
And he said, You shall no more rejoice, O you oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shall you have no rest. |
ASV |
And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin daughter of Sidon: arise, pass over to Kittim; even there shalt thou have no rest. |
BBE |
And he said, There is no more joy for you, O crushed virgin daughter of Zidon: up! go over to Kittim; even there you will have no rest. |
DRC |
And he said: Thou shalt glory no more, O virgin daughter of Sidon, who art oppressed: arise and sail over to Cethim, there also thou shalt have no, rest. |
Darby |
and hath said, Thou shalt no more exult, thou oppressed virgin, daughter of Sidon: get thee up, pass over to Chittim; even there shalt thou have no rest. |
ESV |
And he said:You will no more exult,O oppressed virgin daughter of (See ver. 2) Sidon;arise, (ver. 6) cross over to (ver. 1) Cyprus,even there you will have no rest. |
Geneva1599 |
And he saide, Thou shalt no more reioyce when thou art oppressed: O virgin daughter of Zidon: rise vp, goe ouer vnto Chittim: yet there thou shalt haue no rest. |
GodsWord |
He says, "You will no longer be joyful, my dear abused people Sidon." Get up, and travel to Cyprus. Even there you will find no rest. |
HNV |
He said, ¡°You shall rejoice no more, you oppressed virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Kittim. Even there you will haveno rest.¡± |
JPS |
And He said: 'Thou shalt no more rejoice.' O thou oppressed virgin daughter of Zidon, arise, pass over to Kittim; even there shalt thou have no rest. |
Jubilee2000 |
And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon; arise, pass over to Chittim, and even there thou shalt have no rest. |
LITV |
And He said, You shall rejoice no more, oppressed one, virgin daughter of Sidon. Arise, cross over to Cyprus, even there is no rest to you. |
MKJV |
And He said, You shall rejoice no more, O crushed one, virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Chittim; also there you shall have no rest. |
RNKJV |
And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest. |
RWebster |
And he said , Thou shalt no more rejoice , O thou oppressed virgin , daughter of Zidon : arise , pass over to Chittim ; there also shalt thou have no rest . |
Rotherham |
Therefore hath he said,?No more, again, do thou exult, Thou violated virgin daughter of Zidon,?To Cyprus, arise and pass over, Even there, shall one find thee no rest. |
UKJV |
And he said, You shall no more rejoice, O you oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shall you have no rest. |
WEB |
He said, ¡°You shall rejoice no more, you oppressed virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Kittim. Even there you will haveno rest.¡± |
Webster |
And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest. |
YLT |
And He saith, `Thou dost not add any more to exult, O oppressed one, virgin daughter of Zidon, To Chittim arise, pass over, Even there--there is no rest for thee.' |
Esperanto |
Kaj Li diris:Vi en plu estos gaja, vi, senhonorigita virgulino, filino de Cidon! Levigxu, transiru al la Kitidoj; sed ankaux tie vi ne havos trankvilecon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥ì¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥â¥ñ¥é¥æ¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ä¥é¥ê¥å¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ò¥é¥ä¥ø¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥á¥ð¥å¥ë¥è¥ç? ¥å¥é? ¥ê¥é¥ó¥é¥å¥é? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥ê¥å¥é ¥ò¥ï¥é ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é? ¥å¥ò¥ó¥á¥é |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|