Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 23Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£½ÃµÇ ³Ê ÇÐ´ë ¹ÞÀº ó³à µþ ½Ãµ·¾Æ ³×°Ô ´Ù½Ã´Â Èñ¶ôÀÌ ¾øÀ¸¸®´Ï ÀϾ ±êµõÀ¸·Î °Ç³Ê°¡¶ó °Å±â¿¡¼­µµ ³×°¡ Æò¾ÈÀ» ¾òÁö ¸øÇϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
 KJV And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressedvirgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest.
 NIV He said, "No more of your reveling, O Virgin Daughter of Sidon, now crushed! "Up, cross over to Cyprus; even there you will find no rest."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í À̸£¼Ì´Ù. "´Ù½Ã´Â »Ë³»Áö ¸»¶ó. Áþ¹âÈù ó³à, ½Ãµ·ÀÇ µþ¾Æ, ÀϾ ŰÇÁ·Î½º·Î °¡ º¸¾Æ¶ó. ±×·¯³ª °Å±â¿¡¼­µµ ¸¶À½³õ°í »ì ¼ö ¾øÀ¸¸®¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í À̸£¼Ì´Ù. "´Ù½Ã´Â »Ì³»Áö ¸»¶ó. Áþ¹âÈù ó³à ½Ãµ·ÀÇ µþ¾Æ. ÀϾ ±êµõÀ¸·Î °¡º¸¾Æ¶ó." ±×·¯³ª °Å±â¿¡¼­ ¸¶À½ ³õ°í »ì ¼ö ¾øÀ¸¸®¶ó."
 Afr1953 En Hy het ges?: Jy sal verder nie meer uitgelate wees nie, o onteerde jonkvrou, dogter van Sidon! Maak jou klaar, vaar oor na die Kitti?rs toe; ook daar sal jy geen rus h? nie.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ó¬Ö¬é¬Ö, ¬å¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬Ö¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ú¬è¬Ö, ¬ã¬Ú¬Õ¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö! ¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ú, ¬Ú¬Õ¬Ú ¬Ó ¬¬¬Ú¬ä¬Ú¬Þ, ¬ß¬à ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ü¬Ñ.
 Dan Han sagde: "Aldrig mer skal du juble, du voldtagne Jomfru, Zidons Datter! St? op, drag over til Kypern, selv der skal du ej finde Hvile!"
 GerElb1871 Und er sprach: Du sollst nicht mehr frohlocken, du gesch?ndete Jungfrau, Tochter (Eig. du gesch?ndete jungfr?uliche Tochter) Zidon! Mache dich auf nach Kittim, fahre hin?ber! auch dort wird dir keine Ruhe werden.
 GerElb1905 Und er sprach: Du sollst nicht mehr frohlocken, du gesch?ndete Jungfrau, Tochter (Eig. du gesch?ndete jungfr?uliche Tochter) Zidon! Mache dich auf nach Kittim, fahre hin?ber! Auch dort wird dir keine Ruhe werden.
 GerLut1545 und spricht: Du sollst nicht mehr fr?hlich sein, du gesch?ndete Jungfrau, du Tochter Zidon! O Chittim, mach dich auf und zeuch fort; denn du mu©¬t da nicht bleiben,
 GerSch Und er hat gesagt: Du sollst dich hinfort nicht mehr freuen, du vergewaltigte Jungfrau, Tochter Zidon! Fliehe zu den Chitt?ern hin?ber! Auch dort wird man dir keine Ruhe lassen!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í, ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥å¥è¥ë¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ç, ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ç? ¥Ò¥é¥ä¥ø¥í¥ï? ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥é, ¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥Ê¥ç¥ó¥é¥á¥é¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥ê¥å¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ö¥å¥é ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é¥í.
 ACV And he said, Thou shall no more rejoice, O thou oppressed virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Kittim, even there shall thou have no rest.
 AKJV And he said, You shall no more rejoice, O you oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shall you have no rest.
 ASV And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin daughter of Sidon: arise, pass over to Kittim; even there shalt thou have no rest.
 BBE And he said, There is no more joy for you, O crushed virgin daughter of Zidon: up! go over to Kittim; even there you will have no rest.
 DRC And he said: Thou shalt glory no more, O virgin daughter of Sidon, who art oppressed: arise and sail over to Cethim, there also thou shalt have no, rest.
 Darby and hath said, Thou shalt no more exult, thou oppressed virgin, daughter of Sidon: get thee up, pass over to Chittim; even there shalt thou have no rest.
 ESV And he said:You will no more exult,O oppressed virgin daughter of (See ver. 2) Sidon;arise, (ver. 6) cross over to (ver. 1) Cyprus,even there you will have no rest.
 Geneva1599 And he saide, Thou shalt no more reioyce when thou art oppressed: O virgin daughter of Zidon: rise vp, goe ouer vnto Chittim: yet there thou shalt haue no rest.
 GodsWord He says, "You will no longer be joyful, my dear abused people Sidon." Get up, and travel to Cyprus. Even there you will find no rest.
 HNV He said, ¡°You shall rejoice no more, you oppressed virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Kittim. Even there you will haveno rest.¡±
 JPS And He said: 'Thou shalt no more rejoice.' O thou oppressed virgin daughter of Zidon, arise, pass over to Kittim; even there shalt thou have no rest.
 Jubilee2000 And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon; arise, pass over to Chittim, and even there thou shalt have no rest.
 LITV And He said, You shall rejoice no more, oppressed one, virgin daughter of Sidon. Arise, cross over to Cyprus, even there is no rest to you.
 MKJV And He said, You shall rejoice no more, O crushed one, virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Chittim; also there you shall have no rest.
 RNKJV And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest.
 RWebster And he said , Thou shalt no more rejoice , O thou oppressed virgin , daughter of Zidon : arise , pass over to Chittim ; there also shalt thou have no rest .
 Rotherham Therefore hath he said,?No more, again, do thou exult, Thou violated virgin daughter of Zidon,?To Cyprus, arise and pass over, Even there, shall one find thee no rest.
 UKJV And he said, You shall no more rejoice, O you oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shall you have no rest.
 WEB He said, ¡°You shall rejoice no more, you oppressed virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Kittim. Even there you will haveno rest.¡±
 Webster And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest.
 YLT And He saith, `Thou dost not add any more to exult, O oppressed one, virgin daughter of Zidon, To Chittim arise, pass over, Even there--there is no rest for thee.'
 Esperanto Kaj Li diris:Vi en plu estos gaja, vi, senhonorigita virgulino, filino de Cidon! Levigxu, transiru al la Kitidoj; sed ankaux tie vi ne havos trankvilecon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥ì¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥â¥ñ¥é¥æ¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ä¥é¥ê¥å¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ò¥é¥ä¥ø¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥á¥ð¥å¥ë¥è¥ç? ¥å¥é? ¥ê¥é¥ó¥é¥å¥é? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥ê¥å¥é ¥ò¥ï¥é ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é? ¥å¥ò¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505771
±³È¸  1376884
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889100
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø