¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 22Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ³¯¿¡ ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ ¸í·ÉÇÏ»ç Åë°îÇÏ¸ç ¾Ö°îÇÏ¸ç ¸Ó¸® ÅÐÀ» ¶âÀ¸¸ç ±½Àº º£¸¦ ¶ì¶ó Çϼ̰Ŵà |
KJV |
And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth: |
NIV |
The Lord, the LORD Almighty, called you on that day to weep and to wail, to tear out your hair and put on sackcloth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ³¯, ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼ ³Ê¸¦ ºÒ·¯ Åë°îÇÏ¸ç ¾Ö°îÇÏ¸ç ¸Ó¸®ÅÐÀ» ¶âÀ¸¸ç º£¿ÊÀ» ÀÔÀ¸¶ó°í ÇϽÃÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
±×³¯ ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ ³Ê¸¦ ºÒ·¯ Åë°îÇÏ¸ç ¾Ö°îÇÏ¸ç ¸Ó¸®ÅÐÀ» ¶âÀ¸¸ç º£¿ÊÀ» ÀÔÀ¸¶ó°í ÇϽÃÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä. |
Afr1953 |
En in die dag roep die Here, die HERE van die le?rskare, tot geween en tot rouklag en tot kaalskering en tot omgording van die roukleed; |
BulVeren |
¬£ ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ, ¬¢¬°¬¤ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬é ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ö¬ß¬Ö, ¬ß¬Ñ ¬à¬Ò¬â¬ì¬ã¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬á¬Ñ¬ã¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬ã ¬Ó¬â¬Ö¬ä¬Ú¬ë¬Ö. |
Dan |
P? hin Dag kaldte Herren, H©¡rskarers HERRE, til Gr?d og Sorg, til Hovedragning og S©¡k. |
GerElb1871 |
Und es ruft der Herr, Jehova der Heerscharen, an jenem Tage zum Weinen und zur Wehklage, und zum Haarscheren und zur Sackumg?rtung. |
GerElb1905 |
Und es ruft der Herr, Jehova der Heerscharen, an jenem Tage zum Weinen und zur Wehklage, und zum Haarscheren und zur Sackumg?rtung. |
GerLut1545 |
Darum wird der HERR HERR Zebaoth zu der Zeit rufen lassen, da©¬ man weine und klage und sich beschere und S?cke anziehe. |
GerSch |
Und doch hat der Herr, der HERR der Heerscharen, schon damals zum Weinen und Klagen, zum Bescheren des Hauptes und zur Umg?rtung des Sackes ermahnt; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥ò¥á? ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ê¥ë¥á¥ô¥è¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥å¥í¥è¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥î¥ô¥ñ¥é¥ò¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥æ¥ø¥ò¥é¥ì¥ï¥í ¥ò¥á¥ê¥ê¥ï¥ô |
ACV |
And in that day the Lord, LORD of hosts, called for weeping, and for mourning, and for baldness, and for girding with sackcloth. |
AKJV |
And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth: |
ASV |
And in that day did the Lord, Jehovah of hosts, call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth: |
BBE |
And in that day the Lord, the Lord of armies, was looking for weeping, and cries of sorrow, cutting off of the hair, and putting on the clothing of grief: |
DRC |
And the Lord, the God of hosts, in that day shall call to weeping, and to mourning, to baldness, and to girding with sackcloth: |
Darby |
And in that day did the Lord Jehovah of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth; |
ESV |
In that day ([Joel 2:17]) the Lord God of hostscalled for weeping and mourning,for (See ch. 3:24) baldness and (See 2 Sam. 3:31) wearing sackcloth; |
Geneva1599 |
And in that day did the Lord God of hosts call vnto weeping and mourning, and to baldnes and girding with sackecloth. |
GodsWord |
On that day the Almighty LORD of Armies will call for crying and for mourning, for shaving your heads and for wearing sackcloth. |
HNV |
In that day, the Lord, the LORD of Hosts, called to weeping, and to mourning, and to baldness, and to dressing in sackcloth: |
JPS |
And in that day did the Lord, the GOD of hosts, call to weeping, and to lamentation, and to baldness, and to girding with sackcloth; |
Jubilee2000 |
Therefore the Lord GOD of the hosts did call in this day unto weeping and to mourning and to baldness and to girding with sackcloth: |
LITV |
And in that day the Lord Jehovah of Hosts called to weeping and mourning; and to baldness, and to girding with sackcloth. |
MKJV |
And in that day the LORD of hosts called to weeping and mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth. |
RNKJV |
And in that day did the Master ???? of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth: |
RWebster |
And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping , and to mourning , and to baldness , and to girding with sackcloth : |
Rotherham |
And, when My Lord Yahweh of hosts called in that day,?for weeping, and for lamentation, and for shaving bare and for girding with sackcloth, |
UKJV |
And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth: |
WEB |
In that day, the Lord, Yahweh of Armies, called to weeping, and to mourning, and to baldness, and to dressing in sackcloth: |
Webster |
And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth: |
YLT |
And call doth the Lord, Jehovah of Hosts, In that day, to weeping and to lamentation, And to baldness and to girding on of sackcloth, |
Esperanto |
Kaj en tiu tago la Sinjoro, la Eternulo Cebaot, vokis, ke oni ploru kaj kriu, kaj detrancxu siajn harojn kaj surmetu sur sin sakajxon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥á¥â¥á¥ø¥è ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ê¥ë¥á¥ô¥è¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥ð¥å¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥î¥ô¥ñ¥ç¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥æ¥ø¥ò¥é¥í ¥ò¥á¥ê¥ê¥ø¥í |