Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 22Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ³¯¿¡ ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸í·ÉÇÏ»ç Åë°îÇÏ¸ç ¾Ö°îÇÏ¸ç ¸Ó¸® ÅÐÀ» ¶âÀ¸¸ç ±½Àº º£¸¦ ¶ì¶ó Çϼ̰ŴÃ
 KJV And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
 NIV The Lord, the LORD Almighty, called you on that day to weep and to wail, to tear out your hair and put on sackcloth.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ³¯, ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼­ ³Ê¸¦ ºÒ·¯ Åë°îÇÏ¸ç ¾Ö°îÇÏ¸ç ¸Ó¸®ÅÐÀ» ¶âÀ¸¸ç º£¿ÊÀ» ÀÔÀ¸¶ó°í ÇϽÃÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ±×³¯ ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ³Ê¸¦ ºÒ·¯ Åë°îÇÏ¸ç ¾Ö°îÇÏ¸ç ¸Ó¸®ÅÐÀ» ¶âÀ¸¸ç º£¿ÊÀ» ÀÔÀ¸¶ó°í ÇϽÃÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä.
 Afr1953 En in die dag roep die Here, die HERE van die le?rskare, tot geween en tot rouklag en tot kaalskering en tot omgording van die roukleed;
 BulVeren ¬£ ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ, ¬¢¬°¬¤ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬é ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ö¬ß¬Ö, ¬ß¬Ñ ¬à¬Ò¬â¬ì¬ã¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬á¬Ñ¬ã¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬ã ¬Ó¬â¬Ö¬ä¬Ú¬ë¬Ö.
 Dan P? hin Dag kaldte Herren, H©¡rskarers HERRE, til Gr?d og Sorg, til Hovedragning og S©¡k.
 GerElb1871 Und es ruft der Herr, Jehova der Heerscharen, an jenem Tage zum Weinen und zur Wehklage, und zum Haarscheren und zur Sackumg?rtung.
 GerElb1905 Und es ruft der Herr, Jehova der Heerscharen, an jenem Tage zum Weinen und zur Wehklage, und zum Haarscheren und zur Sackumg?rtung.
 GerLut1545 Darum wird der HERR HERR Zebaoth zu der Zeit rufen lassen, da©¬ man weine und klage und sich beschere und S?cke anziehe.
 GerSch Und doch hat der Herr, der HERR der Heerscharen, schon damals zum Weinen und Klagen, zum Bescheren des Hauptes und zur Umg?rtung des Sackes ermahnt;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥ò¥á? ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ê¥ë¥á¥ô¥è¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥å¥í¥è¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥î¥ô¥ñ¥é¥ò¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥æ¥ø¥ò¥é¥ì¥ï¥í ¥ò¥á¥ê¥ê¥ï¥ô
 ACV And in that day the Lord, LORD of hosts, called for weeping, and for mourning, and for baldness, and for girding with sackcloth.
 AKJV And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
 ASV And in that day did the Lord, Jehovah of hosts, call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
 BBE And in that day the Lord, the Lord of armies, was looking for weeping, and cries of sorrow, cutting off of the hair, and putting on the clothing of grief:
 DRC And the Lord, the God of hosts, in that day shall call to weeping, and to mourning, to baldness, and to girding with sackcloth:
 Darby And in that day did the Lord Jehovah of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth;
 ESV In that day ([Joel 2:17]) the Lord God of hostscalled for weeping and mourning,for (See ch. 3:24) baldness and (See 2 Sam. 3:31) wearing sackcloth;
 Geneva1599 And in that day did the Lord God of hosts call vnto weeping and mourning, and to baldnes and girding with sackecloth.
 GodsWord On that day the Almighty LORD of Armies will call for crying and for mourning, for shaving your heads and for wearing sackcloth.
 HNV In that day, the Lord, the LORD of Hosts, called to weeping, and to mourning, and to baldness, and to dressing in sackcloth:
 JPS And in that day did the Lord, the GOD of hosts, call to weeping, and to lamentation, and to baldness, and to girding with sackcloth;
 Jubilee2000 Therefore the Lord GOD of the hosts did call in this day unto weeping and to mourning and to baldness and to girding with sackcloth:
 LITV And in that day the Lord Jehovah of Hosts called to weeping and mourning; and to baldness, and to girding with sackcloth.
 MKJV And in that day the LORD of hosts called to weeping and mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth.
 RNKJV And in that day did the Master ???? of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
 RWebster And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping , and to mourning , and to baldness , and to girding with sackcloth :
 Rotherham And, when My Lord Yahweh of hosts called in that day,?for weeping, and for lamentation, and for shaving bare and for girding with sackcloth,
 UKJV And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
 WEB In that day, the Lord, Yahweh of Armies, called to weeping, and to mourning, and to baldness, and to dressing in sackcloth:
 Webster And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
 YLT And call doth the Lord, Jehovah of Hosts, In that day, to weeping and to lamentation, And to baldness and to girding on of sackcloth,
 Esperanto Kaj en tiu tago la Sinjoro, la Eternulo Cebaot, vokis, ke oni ploru kaj kriu, kaj detrancxu siajn harojn kaj surmetu sur sin sakajxon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥á¥â¥á¥ø¥è ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ê¥ë¥á¥ô¥è¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥ð¥å¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥î¥ô¥ñ¥ç¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥æ¥ø¥ò¥é¥í ¥ò¥á¥ê¥ê¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø