¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 22Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º´°Å´Â ³× ¾Æ¸§´Ù¿î °ñÂ¥±â¿¡ °¡µæÇÏ¿´°í ¸¶º´Àº ¼º¹®¿¡ Á¤·ÄµÇ¾úµµ´Ù |
KJV |
And it shall come to pass, that thy choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate. |
NIV |
Your choicest valleys are full of chariots, and horsemen are posted at the city gates; |
°øµ¿¹ø¿ª |
º´°ÅµéÀÌ ³ÊÀÇ ±â¸§Áø °ñÂ¥±âµéÀ» ¸Þ¿ì°í ±âº´µéÀº ¼º¹® ¹Û¿¡ ÁøÀ» ÃÄ |
ºÏÇѼº°æ |
º´°ÅµéÀÌ ³ÊÀÇ ±â¸§Áø °ñÂ¥±âµéÀ» ¸Þ¿ì°í ±âº´µéÀº ¼º¹®¹Û¿¡ ÁøÀ» ÃÄ |
Afr1953 |
Dan word jou beste dale met strydwaens gevul, en die ruiters staan gereed in die rigting van die poort; |
BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬Ü¬à¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬à¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
og de bedste iblandt dine Dale fyldtes med Vogne og Heste, lige til Porten stod de. |
GerElb1871 |
Und es wird geschehen, deine auserlesenen T?ler (Eig. Talebenen) werden voll Wagen sein, und die Reiter nehmen Stellung gegen das Tor. - |
GerElb1905 |
Und es wird geschehen, deine auserlesenen T?ler (Eig. Talebenen) werden voll Wagen sein, und die Reiter nehmen Stellung gegen das Tor. - |
GerLut1545 |
Und wird geschehen, da©¬ deine auserw?hlten Tale werden voll Wagen sein, und Reiter werden sich lagern vor, die Tore. |
GerSch |
Deine sch?nen T?ler werden voller Wagen, und die Reiter nehmen Stellung ein gegen das Tor. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥á¥é ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥ì¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ì¥á¥î¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥é¥ð¥ð¥å¥é? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ó¥á¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ô¥ë¥ç. |
ACV |
And it came to pass, that thy choicest valleys were full of chariots, and the horsemen set themselves in array at the gate. |
AKJV |
And it shall come to pass, that your choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate. |
ASV |
And it came to pass, that thy choicest valleys were full of chariots, and the horsemen set themselves in array at the gate. |
BBE |
And your most fertile valleys were full of war-carriages, and the horsemen took up their positions in front of the town. |
DRC |
And thy choice valleys shall be full of chariots, and the horseman shall place themselves in the gate. |
Darby |
And it shall come to pass that thy choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate. |
ESV |
Your choicest valleys were full of chariots,and the horsemen took their stand at the gates. |
Geneva1599 |
And thy chiefe valleis were full of charets, and the horsemen set themselues in aray against the gate. |
GodsWord |
Then your fertile valleys will be filled with chariots, and horsemen will stand ready in front of the gate. |
HNV |
It happened that your choicest valleys were full of chariots, and the horsemen set themselves in array at the gate. |
JPS |
And it came to pass, when thy choicest valleys were full of chariots, and the horsemen set themselves in array at the gate, |
Jubilee2000 |
And it came to pass, [that] thy choicest valleys were full of chariots, and the soldiers set themselves in array at the gate. |
LITV |
And it happened; your choicest valleys were full of chariots; and the horsemen surely set in order at the gate. |
MKJV |
And it happened, your choicest valleys were full of chariots; and the horsemen surely set in order at the gate. |
RNKJV |
And it shall come to pass, that thy choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate. |
RWebster |
And it shall come to pass, that thy choicest valleys shall be full of chariots , and the horsemen shall set themselves in array at the gate . {thy...: Heb. the choice of thy valleys} {at: or, toward} |
Rotherham |
And it hath come to pass that the choice of thy vales, are full of chariots; Yea, the horsemen, have set themselves, in array, at the gate. |
UKJV |
And it shall come to pass, that your best valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate. |
WEB |
It happened that your choicest valleys were full of chariots, and the horsemen set themselves in array at the gate. |
Webster |
And it shall come to pass, [that] thy choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate. |
YLT |
And it cometh to pass, The choice of thy valleys have been full of chariots, And the horsemen place themselves diligently at the gate. |
Esperanto |
Kaj viaj plej bonaj valoj plenigxis de cxaroj, kaj rajdantoj sin arangxis antaux la pordego. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥á¥é ¥õ¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ñ¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ï¥é ¥ä¥å ¥é¥ð¥ð¥å¥é? ¥å¥ì¥õ¥ñ¥á¥î¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ô¥ë¥á? ¥ò¥ï¥ô |