Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 22Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ º´°Å´Â ³× ¾Æ¸§´Ù¿î °ñÂ¥±â¿¡ °¡µæÇÏ¿´°í ¸¶º´Àº ¼º¹®¿¡ Á¤·ÄµÇ¾úµµ´Ù
 KJV And it shall come to pass, that thy choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate.
 NIV Your choicest valleys are full of chariots, and horsemen are posted at the city gates;
 °øµ¿¹ø¿ª º´°ÅµéÀÌ ³ÊÀÇ ±â¸§Áø °ñÂ¥±âµéÀ» ¸Þ¿ì°í ±âº´µéÀº ¼º¹® ¹Û¿¡ ÁøÀ» ÃÄ
 ºÏÇѼº°æ º´°ÅµéÀÌ ³ÊÀÇ ±â¸§Áø °ñÂ¥±âµéÀ» ¸Þ¿ì°í ±âº´µéÀº ¼º¹®¹Û¿¡ ÁøÀ» ÃÄ
 Afr1953 Dan word jou beste dale met strydwaens gevul, en die ruiters staan gereed in die rigting van die poort;
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬Ü¬à¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬à¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan og de bedste iblandt dine Dale fyldtes med Vogne og Heste, lige til Porten stod de.
 GerElb1871 Und es wird geschehen, deine auserlesenen T?ler (Eig. Talebenen) werden voll Wagen sein, und die Reiter nehmen Stellung gegen das Tor. -
 GerElb1905 Und es wird geschehen, deine auserlesenen T?ler (Eig. Talebenen) werden voll Wagen sein, und die Reiter nehmen Stellung gegen das Tor. -
 GerLut1545 Und wird geschehen, da©¬ deine auserw?hlten Tale werden voll Wagen sein, und Reiter werden sich lagern vor, die Tore.
 GerSch Deine sch?nen T?ler werden voller Wagen, und die Reiter nehmen Stellung ein gegen das Tor.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥á¥é ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥ì¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ì¥á¥î¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥é¥ð¥ð¥å¥é? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ó¥á¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ô¥ë¥ç.
 ACV And it came to pass, that thy choicest valleys were full of chariots, and the horsemen set themselves in array at the gate.
 AKJV And it shall come to pass, that your choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate.
 ASV And it came to pass, that thy choicest valleys were full of chariots, and the horsemen set themselves in array at the gate.
 BBE And your most fertile valleys were full of war-carriages, and the horsemen took up their positions in front of the town.
 DRC And thy choice valleys shall be full of chariots, and the horseman shall place themselves in the gate.
 Darby And it shall come to pass that thy choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate.
 ESV Your choicest valleys were full of chariots,and the horsemen took their stand at the gates.
 Geneva1599 And thy chiefe valleis were full of charets, and the horsemen set themselues in aray against the gate.
 GodsWord Then your fertile valleys will be filled with chariots, and horsemen will stand ready in front of the gate.
 HNV It happened that your choicest valleys were full of chariots, and the horsemen set themselves in array at the gate.
 JPS And it came to pass, when thy choicest valleys were full of chariots, and the horsemen set themselves in array at the gate,
 Jubilee2000 And it came to pass, [that] thy choicest valleys were full of chariots, and the soldiers set themselves in array at the gate.
 LITV And it happened; your choicest valleys were full of chariots; and the horsemen surely set in order at the gate.
 MKJV And it happened, your choicest valleys were full of chariots; and the horsemen surely set in order at the gate.
 RNKJV And it shall come to pass, that thy choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate.
 RWebster And it shall come to pass, that thy choicest valleys shall be full of chariots , and the horsemen shall set themselves in array at the gate . {thy...: Heb. the choice of thy valleys} {at: or, toward}
 Rotherham And it hath come to pass that the choice of thy vales, are full of chariots; Yea, the horsemen, have set themselves, in array, at the gate.
 UKJV And it shall come to pass, that your best valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate.
 WEB It happened that your choicest valleys were full of chariots, and the horsemen set themselves in array at the gate.
 Webster And it shall come to pass, [that] thy choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate.
 YLT And it cometh to pass, The choice of thy valleys have been full of chariots, And the horsemen place themselves diligently at the gate.
 Esperanto Kaj viaj plej bonaj valoj plenigxis de cxaroj, kaj rajdantoj sin arangxis antaux la pordego.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥á¥é ¥õ¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ñ¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ï¥é ¥ä¥å ¥é¥ð¥ð¥å¥é? ¥å¥ì¥õ¥ñ¥á¥î¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ô¥ë¥á? ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø