¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 21Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇØº¯ ±¤¾ß¿¡ °üÇÑ °æ°í¶ó Àûº´ÀÌ ±¤¾ß¿¡¼, µÎ·Á¿î ¶¥¿¡¼ ³×°Ø ȸ¿À¸®¹Ù¶÷ °°ÀÌ ¸ô·Á¿Ôµµ´Ù |
KJV |
The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land. |
NIV |
An oracle concerning the Desert by the Sea: Like whirlwinds sweeping through the southland, an invader comes from the desert, from a land of terror. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇØº¯ÀÇ ±¤¾ß¿¡ ÀÌ·± ¼±¾ðÀÌ ³»·ÁÁ³´Ù. ³²ÂÊ ±¤¾ß¿¡¼ ÈÖ¸ô¾ÆÄ¡´Â ÆøÇ³Ã³·³ Àú ¹«¼¿î ¶¥ ±¤¾ß¿¡¼ ¸ô·Á ¿Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù´Ù°¡ÀÇ ±¤¾ß¿¡ ÀÌ·± ¼±¾ðÀÌ ³»·ÁÁ³´Ù. ³²ÂÊ ±¤¾ß¿¡¼ ÈÖ¸ô¾ÆÄ¡´Â ÆøÇ³Ã³·³ Àú ¹«¼¿î ¶¥, ±¤¾ß¿¡¼ ¸ô·Á¿Â´Ù. |
Afr1953 |
Godspraak oor die woestyn van die see. Soos stormwinde in die Suidland deurtrek, kom dit uit die woestyn, uit 'n vreeslike land! |
BulVeren |
¬±¬â¬à¬â¬à¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬ß¬Ñ¬Ý¬à¬Ø¬Ö¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à (¬Ó¬Ö¬â¬à¬ñ¬ä¬ß¬à: ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß. ¬À¬Ø¬Ö¬ß ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß ¬ã¬Ö ¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú ¬®¬à¬â¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ó¬à¬Õ¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬à¬ä ¬¦¬æ¬â¬Ñ¬ä, ¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Þ¬å ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬ß ¬¸¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à.) : ¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬ç¬â¬å¬ê¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬à¬ã¬ñ¬ä ¬Ó ¬ð¬Ø¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬â¬å¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬à¬ä ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ, ¬à¬ä ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ê¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. |
Dan |
Et Udsagn om Hav©ªrknen. Som hvirvlende Storme, der jager i Sydlandet, kommer det fra ¨ªrkenen, det grufulde Land |
GerElb1871 |
Ausspruch ?ber die W?ste des Meeres. (d. h. wahrscheinlich Babel; S?dbabylonien hie©¬ im Assyrischen, wegen der h?ufigen ?berschwemmungen des Euphrat, das Meerland, und dessen K?nig der K?nig des Meeres) Wie St?rme, wenn sie im S?den daherfahren, so kommt?s aus der W?ste, aus furchtbarem Lande. |
GerElb1905 |
Ausspruch ?ber die W?ste des Meeres. (dh. wahrscheinlich Babel; S?dbabylonien hie©¬ im Assyrischen, wegen der h?ufigen ?berschwemmungen des Euphrat, das Meerland, und dessen K?nig der K?nig des Meeres) Wie St?rme, wenn sie im S?den daherfahren, so kommt's aus der W?ste, aus fruchtbarem Lande. |
GerLut1545 |
Dies ist die Last ?ber die W?ste am Meer: Wie ein Wetter vom Mittag kommt, das alles umkehret, so kommt's aus der W?ste, aus einem grausamen Lande. |
GerSch |
Weissagung ?ber die Meeresw?ste: Wie ein Sturm im Mittagslande braust es daher aus der W?ste, aus dem schrecklichen Land! |
UMGreek |
¥Ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ï¥ñ¥á¥ò¥é?. ¥Ê¥á¥è¥ø? ¥ï¥é ¥ä¥é¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥ò¥ó¥ñ¥ï¥â¥é¥ë¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥â¥ñ¥é¥á?, ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô, ¥á¥ð¥ï ¥ã¥ç? ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥å¥ñ¥á?. |
ACV |
The burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweep through, it comes from the wilderness, from a terrible land. |
AKJV |
The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it comes from the desert, from a terrible land. |
ASV |
The (1) burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweep through, it cometh from the wilderness, from a terrible land. (1) Or oracle concerning ) |
BBE |
The word about the waste land. As storm-winds in the South go rushing through, it comes from the waste land, from the land greatly to be feared. |
DRC |
THE burden of the desert of the sea. As whirlwinds come from the south, it cometh from the desert from a terrible land. |
Darby |
The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through, so it cometh from the desert, from a terrible land. |
ESV |
Fallen, Fallen Is BabylonThe (See ch. 13:1) oracle concerning the wilderness of (Jer. 51:36, 42) the sea. (Jer. 51:1) As whirlwinds in the Negeb sweep on,it comes from the wilderness,from a terrible land. |
Geneva1599 |
The burden of the desert Sea. As the whirlewindes in the South vse to passe from the wildernesse, so shall it come from the horrible land. |
GodsWord |
This is the divine revelation about the desert by the sea. Like a storm sweeping through the Negev, an invader will come from the desert, from a terrifying land. |
HNV |
The burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweep through, it comes from the wilderness, from anawesome land. |
JPS |
The burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweeping on, it cometh from the wilderness, from a dreadful land. |
Jubilee2000 |
The burden of the desert of the sea. As the whirlwinds which pass through the wilderness in the land of the south, [so] they come from the terrible land. |
LITV |
The burden of the desert of the sea: As tempests in the Negeb pass, it comes from the desert from a terrifying land. |
MKJV |
The burden against the desert of the sea: As tempests in the south pass, it comes from the desert, from a terrible land. |
RNKJV |
The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land. |
RWebster |
The burden of the desert of the sea . As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert , from a terrible land . |
Rotherham |
The oracle on the desert of the sea: As storm-winds in the South which with a rush from the desert, do come from a terrible land, |
UKJV |
The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it comes from the desert, from a terrible land. |
WEB |
The burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweep through, it comes from the wilderness, from anawesome land. |
Webster |
The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; [so] it cometh from the desert, from a terrible land. |
YLT |
The burden of the wilderness of the sea. `Like hurricanes in the south for passing through, From the wilderness it hath come, From a fearful land. |
Esperanto |
Profetajxo pri la apudmara dezerto: Kiel renversanta de ventego de sudo, li venas el la dezerto, el lando terura. |
LXX(o) |
¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥á¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô ¥ø? ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ã¥é? ¥ä¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥å¥ë¥è¥ï¥é ¥å¥î ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥õ¥ï¥â¥å¥ñ¥ï¥í |