Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 21Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇØº¯ ±¤¾ß¿¡ °üÇÑ °æ°í¶ó Àûº´ÀÌ ±¤¾ß¿¡¼­, µÎ·Á¿î ¶¥¿¡¼­ ³×°Ø ȸ¿À¸®¹Ù¶÷ °°ÀÌ ¸ô·Á¿Ôµµ´Ù
 KJV The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land.
 NIV An oracle concerning the Desert by the Sea: Like whirlwinds sweeping through the southland, an invader comes from the desert, from a land of terror.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇØº¯ÀÇ ±¤¾ß¿¡ ÀÌ·± ¼±¾ðÀÌ ³»·ÁÁ³´Ù. ³²ÂÊ ±¤¾ß¿¡¼­ ÈÖ¸ô¾ÆÄ¡´Â ÆøÇ³Ã³·³ Àú ¹«¼­¿î ¶¥ ±¤¾ß¿¡¼­ ¸ô·Á ¿Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù´Ù°¡ÀÇ ±¤¾ß¿¡ ÀÌ·± ¼±¾ðÀÌ ³»·ÁÁ³´Ù. ³²ÂÊ ±¤¾ß¿¡¼­ ÈÖ¸ô¾ÆÄ¡´Â ÆøÇ³Ã³·³ Àú ¹«¼­¿î ¶¥, ±¤¾ß¿¡¼­ ¸ô·Á¿Â´Ù.
 Afr1953 Godspraak oor die woestyn van die see. Soos stormwinde in die Suidland deurtrek, kom dit uit die woestyn, uit 'n vreeslike land!
 BulVeren ¬±¬â¬à¬â¬à¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬ß¬Ñ¬Ý¬à¬Ø¬Ö¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à (¬Ó¬Ö¬â¬à¬ñ¬ä¬ß¬à: ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß. ¬À¬Ø¬Ö¬ß ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß ¬ã¬Ö ¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú ¬®¬à¬â¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ó¬à¬Õ¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬à¬ä ¬¦¬æ¬â¬Ñ¬ä, ¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Þ¬å ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬ß ¬¸¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à.) : ¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬ç¬â¬å¬ê¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬à¬ã¬ñ¬ä ¬Ó ¬ð¬Ø¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬â¬å¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬à¬ä ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ, ¬à¬ä ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ê¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ.
 Dan Et Udsagn om Hav©ªrknen. Som hvirvlende Storme, der jager i Sydlandet, kommer det fra ¨ªrkenen, det grufulde Land
 GerElb1871 Ausspruch ?ber die W?ste des Meeres. (d. h. wahrscheinlich Babel; S?dbabylonien hie©¬ im Assyrischen, wegen der h?ufigen ?berschwemmungen des Euphrat, das Meerland, und dessen K?nig der K?nig des Meeres) Wie St?rme, wenn sie im S?den daherfahren, so kommt?s aus der W?ste, aus furchtbarem Lande.
 GerElb1905 Ausspruch ?ber die W?ste des Meeres. (dh. wahrscheinlich Babel; S?dbabylonien hie©¬ im Assyrischen, wegen der h?ufigen ?berschwemmungen des Euphrat, das Meerland, und dessen K?nig der K?nig des Meeres) Wie St?rme, wenn sie im S?den daherfahren, so kommt's aus der W?ste, aus fruchtbarem Lande.
 GerLut1545 Dies ist die Last ?ber die W?ste am Meer: Wie ein Wetter vom Mittag kommt, das alles umkehret, so kommt's aus der W?ste, aus einem grausamen Lande.
 GerSch Weissagung ?ber die Meeresw?ste: Wie ein Sturm im Mittagslande braust es daher aus der W?ste, aus dem schrecklichen Land!
 UMGreek ¥Ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ï¥ñ¥á¥ò¥é?. ¥Ê¥á¥è¥ø? ¥ï¥é ¥ä¥é¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥ò¥ó¥ñ¥ï¥â¥é¥ë¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥â¥ñ¥é¥á?, ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô, ¥á¥ð¥ï ¥ã¥ç? ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥å¥ñ¥á?.
 ACV The burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweep through, it comes from the wilderness, from a terrible land.
 AKJV The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it comes from the desert, from a terrible land.
 ASV The (1) burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweep through, it cometh from the wilderness, from a terrible land. (1) Or oracle concerning )
 BBE The word about the waste land. As storm-winds in the South go rushing through, it comes from the waste land, from the land greatly to be feared.
 DRC THE burden of the desert of the sea. As whirlwinds come from the south, it cometh from the desert from a terrible land.
 Darby The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through, so it cometh from the desert, from a terrible land.
 ESV Fallen, Fallen Is BabylonThe (See ch. 13:1) oracle concerning the wilderness of (Jer. 51:36, 42) the sea. (Jer. 51:1) As whirlwinds in the Negeb sweep on,it comes from the wilderness,from a terrible land.
 Geneva1599 The burden of the desert Sea. As the whirlewindes in the South vse to passe from the wildernesse, so shall it come from the horrible land.
 GodsWord This is the divine revelation about the desert by the sea. Like a storm sweeping through the Negev, an invader will come from the desert, from a terrifying land.
 HNV The burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweep through, it comes from the wilderness, from anawesome land.
 JPS The burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweeping on, it cometh from the wilderness, from a dreadful land.
 Jubilee2000 The burden of the desert of the sea. As the whirlwinds which pass through the wilderness in the land of the south, [so] they come from the terrible land.
 LITV The burden of the desert of the sea: As tempests in the Negeb pass, it comes from the desert from a terrifying land.
 MKJV The burden against the desert of the sea: As tempests in the south pass, it comes from the desert, from a terrible land.
 RNKJV The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land.
 RWebster The burden of the desert of the sea . As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert , from a terrible land .
 Rotherham The oracle on the desert of the sea: As storm-winds in the South which with a rush from the desert, do come from a terrible land,
 UKJV The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it comes from the desert, from a terrible land.
 WEB The burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweep through, it comes from the wilderness, from anawesome land.
 Webster The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; [so] it cometh from the desert, from a terrible land.
 YLT The burden of the wilderness of the sea. `Like hurricanes in the south for passing through, From the wilderness it hath come, From a fearful land.
 Esperanto Profetajxo pri la apudmara dezerto: Kiel renversanta de ventego de sudo, li venas el la dezerto, el lando terura.
 LXX(o) ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥á¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô ¥ø? ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ã¥é? ¥ä¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥å¥ë¥è¥ï¥é ¥å¥î ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥õ¥ï¥â¥å¥ñ¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø