¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 19Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ±× °¡¿îµ¥ ¾îÁö·¯¿î ¸¶À½À» ¼¯À¸¼ÌÀ¸¹Ç·Î ±×µéÀÌ ¾Ö±ÁÀ» ¸Å»ç¿¡ À߸ø °¡°Ô ÇÔÀÌ ÃëÇÑ ÀÚ°¡ ÅäÇÏ¸é¼ ºñƲ°Å¸² °°°Ô ÇÏ¿´À¸´Ï |
KJV |
The LORD hath mingled a perverse spirit in the midst thereof: and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit. |
NIV |
The LORD has poured into them a spirit of dizziness; they make Egypt stagger in all that she does, as a drunkard staggers around in his vomit. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ±×µéÀÇ ¸¶À½À» ¾îÁö·´°Ô ÇÏ½Ã´Ï ±×µéÀÌ ¿¡ÁýÆ® »ç¶÷ÀÇ ¸ðµç ÀÏÀ» ¸ÁÄ¡°Ô ÇÏ¿© ¸¶Ä¡ ÁÖÁ¤²ÛÀÌ ÅäÇÏ¸é¼ ºñƲ°Å¸®´Â °Í °°°Ô ÇÏ¿´±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ±×µéÀÇ ¸¶À½À» ¾îÁö·´°Ô ÇÏ½Ã´Ï ±×µéÀÌ ¾Ö±Þ »ç¶÷ÀÇ ¸ðµç ÀÏÀ» ¸ÁÄ¡°Ô ÇÏ¿© ¸¶Ä¡ ÁÖÁ¤±ºÀÌ ÅäÇÏ¸é¼ ºñƲ°Å¸®´Â °Í °°°Ô ÇÏ¿´±¸³ª. |
Afr1953 |
Die HERE het daarin 'n gees van bedwelming gegiet, en Egipte is op 'n dwaalweg gebring in al sy werk, soos 'n dronkaard tuimel in sy uitbraaksel. |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ã¬Þ¬Ö¬ã¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Õ¬å¬ç ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬â¬Ñ¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö; ¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ú¬ç¬Ñ ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬á¬Ú¬ñ¬ß ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ñ ¬Ó ¬á¬à¬Ó¬â¬ì¬ë¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú. |
Dan |
I dets Indre har HERREN udgydt Svimmelheds ?nd; ¨¡gypten fik de til at rave i al dets Id, som den drukne raver i sit Spy. |
GerElb1871 |
Jehova hat in sein Inneres einen Geist des Schwindels ausgegossen, da©¬ sie ?gypten irregef?hrt haben in all seinem Tun, wie ein Trunkener taumelt in seinem Gespei. |
GerElb1905 |
Jehova hat in sein Inneres einen Geist des Schwindels ausgegossen, da©¬ sie ?gypten irregef?hrt haben in all seinem Tun, wie ein Trunkener taumelt in seinem Gespei. |
GerLut1545 |
Denn der HERR hat einen Schwindelgeist unter sie ausgegossen, da©¬ sie ?gypten verf?hren in all ihrem Tun, wie ein Trunkenbold taumelt, wenn er speiet. |
GerSch |
Der HERR hat einen Schwindelgeist unter sie ausgegossen, also da©¬ sie ?gypten in all seinem Tun irref?hren, wie ein Trunkener herumtaumelt, wenn es ihm ?bel wird. |
UMGreek |
¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ê¥å¥ñ¥á¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ø? ¥ï ¥ì¥å¥è¥ô¥ø¥í ¥ð¥ë¥á¥í¥á¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥ì¥å¥ó¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
LORD has mingled a spirit of perverseness in the midst of her, and they have caused Egypt to go astray in every work of it, as a drunken man staggers in his vomit. |
AKJV |
The LORD has mingled a perverse spirit in the middle thereof: and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunken man staggers in his vomit. |
ASV |
Jehovah hath mingled a spirit of perverseness in the midst of her; and they have caused Egypt to go astray in every work thereof, as a drunken man (1) staggereth in his vomit. (1) Or goeth astray ) |
BBE |
The Lord has sent among them a spirit of error: and by them Egypt is turned out of the right way in all her doings, as a man overcome by wine is uncertain in his steps. |
DRC |
The Lord hath mingled in the midst thereof the spirit of giddiness: and they have caused Egypt to err in all its works, as a drunken man staggereth and vomiteth. |
Darby |
Jehovah hath mingled a spirit of perverseness in the midst thereof; and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunkard staggereth in his vomit. |
ESV |
The Lord has mingled within her ([1 Kgs. 22:22]) a spirit of confusion,and they will make Egypt stagger in all its deeds, ([ch. 24:20; 29:9]) as a drunken man staggers in his vomit. |
Geneva1599 |
The Lord hath mingled among them the spirite of errours: and they haue caused Egypt to erre in euery worke thereof, as a drunken man erreth in his vomite. |
GodsWord |
The LORD mixes up their minds. So they lead the Egyptians astray like a drunk who staggers in his vomit. |
HNV |
The LORD has mixed a spirit of perverseness in the midst of her; and they have caused Egypt to go astray in all of its works, likea drunken man staggers in his vomit. |
JPS |
The LORD hath mingled within her a spirit of dizziness; and they have caused Egypt to stagger in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit. |
Jubilee2000 |
The LORD has mingled a perverse spirit in its midst, and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunken [man] staggers in his vomit. |
LITV |
Jehovah has mixed a perverse spirit in her midst; and they led astray Egypt in all his work; as a drunkard strays in his vomit. |
MKJV |
The LORD has mixed a perverse spirit in its midst; and they have caused Egypt to go astray in all its work, like a drunkard staggers in his vomit. |
RNKJV |
??? hath mingled a perverse spirit in the midst thereof: and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit. |
RWebster |
The LORD hath mingled a perverse spirit in the midst of it: and they have caused Egypt to err in every work of it, as a drunken man staggereth in his vomit . {a perverse...: Heb. a spirit of perversities} |
Rotherham |
Yahweh, hath infused in her midst, a spirit of perverseness,?And they have led Egypt astray into all his own doings, As a drunken man staggereth into his own vomit; |
UKJV |
The LORD has mingled a perverse spirit in the midst thereof: and they have caused Egypt to go astray in every work thereof, as a drunken man staggers in his vomit. |
WEB |
Yahweh has mixed a spirit of perverseness in the midst of her; and they have caused Egypt to go astray in all of its works, like adrunken man staggers in his vomit. |
Webster |
The LORD hath mingled a perverse spirit in the midst of it: and they have caused Egypt to err in every work of it, as a drunken [man] staggereth in his vomit. |
YLT |
Jehovah hath mingled in her midst A spirit of perverseness, And they have caused Egypt to err in all its work, As a drunkard erreth in his vomit. |
Esperanto |
La Eternulo versxis en ilin spiriton de konfuzo; kaj ili erarigis Egiptujon en cxiuj gxiaj faroj, kiel ebriulo sxanceligxas vomante. |
LXX(o) |
¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ã¥á¥ñ ¥å¥ê¥å¥ñ¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ñ¥ã¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ø? ¥ð¥ë¥á¥í¥á¥ó¥á¥é ¥ï ¥ì¥å¥è¥ô¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥å¥ì¥ø¥í ¥á¥ì¥á |