성경장절 |
이사야 19장 6절 |
개역개정 |
강들에서는 악취가 나겠고 애굽의 강물은 줄어들고 마르므로 갈대와 부들이 시들겠으며 |
KJV |
And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defence shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither. |
NIV |
The canals will stink; the streams of Egypt will dwindle and dry up. The reeds and rushes will wither, |
공동번역 |
개천에서 썩는 냄새가 풍기며 에집트 땅 개울마다 물이 줄어 바닥이 나리니 갈대와 왕골은 시들고 |
북한성경 |
개천에서는 썩는 냄새가 풍기며 애급땅 개울마다 물이 줄어 바닥이 나리니 갈대와 왕골은 시들고 |
Afr1953 |
En die strome sal stink; die strome van Egipte sal swak word en uitdroog; riet en biesies sal verwelk. |
BulVeren |
Реките ще смърдят и египетските канали ще спаднат и ще пресекнат, рогозът и тръстиката ще повехнат. |
Dan |
Strømmene udspreder Stank, Ægyptens Floder svinder og tørres; Rør og Siv visner hen, |
GerElb1871 |
die Kan?le Mazors (Mazor. eig. Unter?gypten, bezeichnet auch als poetischer Name das ganze ?gyptenland) nehmen ab und versiegen, Rohr und Schilf verwelken. |
GerElb1905 |
und die Str?me (dh. die verschiedenen Arme des Nil) werden stinken; die Kan?le Mazors (Mazor. eig. Unter?gypten, bezeichnet auch als poetischer Name das ganze ?gyptenland) nehmen ab und versiegen, Rohr und Schilf verwelken. |
GerLut1545 |
Und die Wasser werden verlaufen, daß die Seen an D?mmen werden geringe und trocken werden, beide Rohr und Schilf verwelken, |
GerSch |
Und stinkend werden die Str?me, seicht und trocken die Fl?sse Unter?gyptens; Rohr und Schilf verwelken. |
UMGreek |
Και οι ποταμοι θελουσι στειρευσει οι υακε? οι περιπεφραγμενοι θελουσι κενωθη και καταξηρανθη ο καλαμο? και ο σπαρτο? θελουσι μαρανθη |
ACV |
And the rivers shall become foul. The streams of Egypt shall be diminished and dried up. The reeds and flags shall wither away. |
AKJV |
And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defense shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither. |
ASV |
And the rivers shall become foul; the (1) streams of (2) Egypt shall be diminished and dried up; the reeds and flags shall wither away. (1) Or canals 2) Heb Mazor ) |
BBE |
And the rivers will have an evil smell; the stream of Egypt will become small and dry: all the water-plants will come to nothing. |
DRC |
And the rivers shall fail: the streams of the banks shall be diminished, and be dried up. The reed and the bulrush shall wither away. |
Darby |
and the rivers shall stink, and the streams of Egypt shall be diminished and drain away: the reeds and sedges shall wither. |
ESV |
and its canals will become foul,and the branches of Egypt's Nile will diminish and dry up,reeds and rushes will rot away. |
Geneva1599 |
And the riuers shall goe farre away: the riuers of defence shalbe emptied and dryed vp: the reedes and flagges shall be cut downe. |
GodsWord |
The canals will stink. Egypt's streams will be emptied and dried up. The reeds and cattails will wither. |
HNV |
The rivers will become foul. The streams of Egypt will be diminished and dried up. The reeds and flags will wither away. |
JPS |
And the rivers shall become foul; the streams of Egypt shall be minished and dried up; the reeds and flags shall wither. |
Jubilee2000 |
And they shall turn the rivers far away, [and] the brooks of defence shall be emptied and dried up; the reeds and flags shall wither. |
LITV |
And rivers shall be fouled; and the Nile of Egypt will languish and dry up; the reed and the rush shall decay. |
MKJV |
And rivers shall be fouled; the Nile of Egypt will languish and dry up; the reed and the rush shall decay. |
RNKJV |
And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defence shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither. |
RWebster |
And they shall turn the rivers far away ; and the brooks of defence shall be emptied and dried up : the reeds and flags shall wither . |
Rotherham |
And rivers, shall stink, The canals of Egypt be shallow and waste, Reed and rush, he withered; |
UKJV |
And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defence shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither. |
WEB |
The rivers will become foul. The streams of Egypt will be diminished and dried up. The reeds and flags will wither away. |
Webster |
And they shall turn the rivers far away; [and] the brooks of defense shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither. |
YLT |
And they have turned away the flowings, Weak and dried up have been brooks of the bulwark, Reed and flag have withered. |
Esperanto |
Kaj senhavigxos la riveroj, elcxerpigxos kaj sekigxos la kanaloj de Egiptujo, kano kaj junko velkos. |
LXX(o) |
και εκλειψουσιν οι ποταμοι και αι διωρυγε? του ποταμου και ξηρανθησεται πασα συναγωγη υδατο? και εν παντι ελει καλαμου και παπυρου |