¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 17Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ³¯¿¡ »ç¶÷ÀÌ Àڱ⸦ ÁöÀ¸½Å À̸¦ ¹Ù¶óº¸°ÚÀ¸¸ç ±×ÀÇ ´«ÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÀ̸¦ ºË°Ú°í |
KJV |
At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel. |
NIV |
In that day men will look to their Maker and turn their eyes to the Holy One of Israel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ³¯ÀÌ ¿À¸é, »ç¶÷µéÀº Àڱ⸦ ÁöÀ¸½Å À̸¦ ¿ì·¯¸£°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÀ̸¦ ¹Ù¶óº¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×³¯ÀÌ ¿À¸é »ç¶÷µéÀº Àڱ⸦ ÁöÀ¸½Å À̸¦ ¿ì·¯¸£°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÀ̸¦ ¹Ù¶óº¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
In die dag sal die mens kyk na sy Maker, en sy o? sal sien op die Heilige van Israel; |
BulVeren |
¬£ ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬°¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ô¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý, ¬Ú ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ù¬â¬Ñ¬ä ¬Ó ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó. |
Dan |
P? hin Dag skal Menneskene se hen til deres Skaber, og deres ¨ªjne skal skue hen til Israels Hellige; |
GerElb1871 |
An jenem Tage wird der Mensch auf den hinschauen, der ihn gemacht hat, und seine Augen werden auf den Heiligen Israels blicken. |
GerElb1905 |
An jenem Tage wird der Mensch auf den hinschauen, der ihn gemacht hat, und seine Augen werden auf den Heiligen Israels blicken. |
GerLut1545 |
Zu der Zeit wird sich der Mensch halten zu dem, der ihn gemacht hat; und seine Augen werden auf den Heiligen in Israel schauen. |
GerSch |
Alsdann wird der Mensch nach seinem Sch?pfer schauen und seine Augen auf den Heiligen Israels richten. |
UMGreek |
¥Å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥á¥â¥ë¥å¥÷¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥ï¥é¥ç¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í¥á¥ó¥å¥í¥é¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥ã¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
In that day men shall look to their maker, and their eyes shall have respect for the Holy One of Israel. |
AKJV |
At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel. |
ASV |
In that day shall men look unto their Maker, and their eyes shall have respect to the Holy One of Israel. |
BBE |
In that day a man's heart will be turned to his Maker, and his eyes to the Holy One of Israel. |
DRC |
In that day man shall bow down himself to his Maker, and his eyes shall look to the Holy One of Israel. |
Darby |
In that day shall man look to his Maker, and his eyes shall have regard to the Holy One of Israel. |
ESV |
([Hos. 8:14]) In that day man will look to his Maker, and his eyes will look on the Holy One of Israel. |
Geneva1599 |
At that day shall a man looke to his maker, and his eyes shall looke to the holy one of Israel. |
GodsWord |
When that day comes, they will look to their maker, and their eyes will look to the Holy One of Israel. |
HNV |
In that day, people will look to their Maker, and their eyes will have respect for the Holy One of Israel. |
JPS |
In that day shall a man regard his Maker, and his eyes shall look to the Holy One of Israel. |
Jubilee2000 |
At that day man shall look to his Maker, and his eyes shall see the Holy One of Israel. |
LITV |
In that day a man shall gaze to his Maker; and his eyes shall look to the Holy One of Israel. |
MKJV |
In that day a man shall look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel. |
RNKJV |
At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel. |
RWebster |
At that day shall a man look to his Maker , and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel . |
Rotherham |
In that day, shall the son of earth look to him that made him,?And his eyes unto the Holy One of Israel, be turned; |
UKJV |
At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel. |
WEB |
In that day, people will look to their Maker, and their eyes will have respect for the Holy One of Israel. |
Webster |
At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel. |
YLT |
In that day doth man look to His Maker, Yea, his eyes to the Holy One of Israel look, |
Esperanto |
En tiu tempo la homo sin turnos al sia Kreinto, kaj liaj okuloj ekrigardos al la Sanktulo de Izrael. |
LXX(o) |
¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ø? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ì¥â¥ë¥å¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é |