성경장절 |
이사야 17장 6절 |
개역개정 |
그러나 그 안에 주울 것이 남으리니 감람나무를 흔들 때에 가장 높은 가지 꼭대기에 과일 두세 개가 남음 같겠고 무성한 나무의 가장 먼 가지에 네다섯 개가 남음 같으리라 이스라엘의 하나님 여호와의 말씀이니라 |
KJV |
Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the outmost fruitful branches thereof, saith the LORD God of Israel. |
NIV |
Yet some gleanings will remain, as when an olive tree is beaten, leaving two or three olives on the topmost branches, four or five on the fruitful boughs," declares the LORD, the God of Israel. |
공동번역 |
남은 자가 있다고 하여도 올리브를 떨고 나서 끝가지에 두세 알, 옆가지에 네댓 알 남아 있듯 하리라. 이스라엘의 하느님, 야훼께서 말씀하신다. |
북한성경 |
남은 자가 있다고 하여도 감람나무 열매를 떨고나서 끝가지에 두 세 알 옆 가지에 네 댓 알 남아 있듯 하리라. 이스라엘의 하느님 여호와께서 말씀하신다. |
Afr1953 |
Maar 'n na-oes sal daarin oorbly soos by die afslaan van die olywe: twee, drie vruggies bo in die top; vier, vyf in die takke van die vrugteboom, spreek die HERE, die God van Israel. |
BulVeren |
Но ще остане в него пабирък, както при бруленето на маслини: две-три зърна на върха на високите клони, четири-пет на клоните на плодното дърво, заявява ГОСПОД, Израилевият Бог. |
Dan |
En Efterslæt levnes deraf, som n?r Olietræets Frugt sl?s ned, to tre Bær øverst i Kronen, fire fem p? Frugttræets Grene, s? lyder det fra HERREN, Israels Gud. |
GerElb1871 |
Doch wird eine Nachlese davon ?brigbleiben wie beim Abschlagen der Oliven: zwei, drei Beeren oben im Wipfel, vier, f?nf an seinen, des Fruchtbaumes, Zweigen, spricht Jehova, der Gott Israels. - |
GerElb1905 |
Doch wird eine Nachlese davon ?brigbleiben wie beim Abschlagen der Oliven: zwei, drei Beeren oben im Wipfel, vier, f?nf an seinen, des Fruchtbaumes, Zweigen, spricht Jehova, der Gott Israels. - |
GerLut1545 |
und eine Nachernte drinnen bliebe, als wenn man einen ?lbaum sch?ttelte, daß zwo und drei Beeren blieben oben in dem Wipfel, oder als wenn vier oder f?nf Fr?chte an den Zweigen hangen, spricht der HERR, der Gott Israels. |
GerSch |
Es wird nur eine Nachlese von ihnen ?brigbleiben, wie beim Abschlagen der Oliven: zwei oder drei Beeren im Wipfel des Baumes bleiben h?ngen, h?chstens vier oder f?nf in den Zweigen des Fruchtbaums, spricht der HERR, der Gott Israels. |
UMGreek |
Θελουσιν ομω? μεινει εν αυτη ωγε?, ω? εν τω τιναγμω τη? ελαια?, δυο τρει? ελαιαι επι τη? κορυφη? των υψηλοτερων κλαδων, τεσσαρε? πεντε επι των μακροτερων αυτη? καρποφορων κλαδων, λεγει Κυριο? ο Θεο? του Ισραηλ. |
ACV |
Yet there shall be gleanings left in it, as the shaking of an olive tree--two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the outmost branches of a fruitful tree, says LORD, the God of Israel. |
AKJV |
Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the outmost fruitful branches thereof, said the LORD God of Israel. |
ASV |
Yet there shall be left therein gleanings, as the (1) shaking of an olive-tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the outmost branches of a fruitful tree, saith Jehovah, the God of Israel. (1) Heb beating ) |
BBE |
But it will be like a man shaking an olive-tree, something will still be there, two or three berries on the top of the highest branch, four or five on the outside branches of a fertile tree, says the Lord, the God of Israel. |
DRC |
And the fruit thereof that shall be left upon it, shall be as one cluster of grapes, and as the shaking of the olive tree, two or three berries in the top of a bough, or four or five upon the top of the tree, saith the Lord the God of Israel. |
Darby |
And a gleaning shall be left in it, as at the shaking of an olive-tree: two, three berries above, in the tree-top; four, five in its fruitful boughs, saith Jehovah, the God of Israel. |
ESV |
(ch. 24:13) Gleanings will be left in it,as when an olive tree is beaten?two or three berriesin the top of the highest bough,four or fiveon the branches of a fruit tree,declares the Lord God of Israel. |
Geneva1599 |
Yet a gathering of grapes shall be left in it, as the shaking of an oliue tree, two or three beries are in the top of the vpmost boughes, and foure or fiue in the hie branches of the fruite thereof, sayeth the Lord God of Israel. |
GodsWord |
Only a few people will survive. They will be like an olive tree that has been beaten. Only two or three olives are left at the top of the highest branch, four or five olives on the rest of the branches," declares the LORD God of Israel. |
HNV |
Yet gleanings will be left there, like the shaking of an olive tree, two or three olives in the top of the uppermost bough, four orfive in the outermost branches of a fruitful tree,” says the LORD, the God of Israel. |
JPS |
Yet there shall be left therein gleanings, as at the beating of an olive-tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the branches of the fruitful tree, saith the LORD, the God of Israel. |
Jubilee2000 |
Yet gleaning shall be left in it as when the olive tree is shaken; two [or] three berries [are left] in the top of the uppermost bough, four [or] five in the outmost fruitful branches thereof, saith the LORD God of Israel. |
LITV |
Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree; two or three ripe olives in the top of the uppermost branch; four or five in the fruit tree branches, declares Jehovah God of Israel. |
MKJV |
Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two or three ripe olives in the top of the uppermost branch, four or five in the fruit-tree branches of it, says the LORD God of hosts. |
RNKJV |
Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the outmost fruitful branches thereof, saith ???? Elohim of Israel. |
RWebster |
Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree , two or three berries in the top of the uppermost bough , four or five in the outmost fruitful branches of it, saith the LORD God of Israel . |
Rotherham |
Yet shall there be left therein, a gleaning. As in the beating of an olive-tree,?Two-three berries in the head of the tree-top,?Four?five, among her fruitful boughs, Declareth Yahweh God of Israel. |
UKJV |
Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the utmost fruitful branches thereof, says the LORD God of Israel. |
WEB |
Yet gleanings will be left there, like the shaking of an olive tree, two or three olives in the top of the uppermost bough, four orfive in the outermost branches of a fruitful tree,” says Yahweh, the God of Israel. |
Webster |
Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive-tree, two [or] three berries in the top of the uppermost bough, four [or] five in the outmost fruitful branches of it, saith the LORD God of Israel. |
YLT |
And left in him have been gleanings, As the compassing of an olive, Two--three berries on the top of a branch, Four--five on the fruitful boughs, The affirmation of Jehovah, God of Israel! |
Esperanto |
Kaj restos tie postrikoltajxo, kiel cxe la skuado de olivarbo:du, tri olivoj sur la supro de alta brancxo, kvar, kvin sur la brancxoj fruktoportaj, diras la Eternulo, Dio de Izrael. |
LXX(o) |
και καταλειφθη εν αυτη καλαμη η ω? ρωγε? ελαια? δυο η τρει? επ ακρου μετεωρου η τεσσαρε? η πεντε επι των κλαδων αυτων καταλειφθη ταδε λεγει κυριο? ο θεο? ισραηλ |
|
|
|
[배너등록]
|