¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 13Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¸¶ó ÀºÀ» µ¹¾Æº¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±ÝÀ» ±â»µÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ¸Þ´ë »ç¶÷À» ³»°¡ Ãæµ¿ÇÏ¿© ±×µéÀ» Ä¡°Ô Çϸ®´Ï |
KJV |
Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver; and as for gold, they shall not delight in it. |
NIV |
See, I will stir up against them the Medes, who do not care for silver and have no delight in gold. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"ÀÌÁ¦ ³ª´Â ¸Þ´ë »ç¶÷À» ºÎÃß°Ü ±×µéÀ» Ä¡°Ô Çϸ®¶ó. ¸Þ´ë »ç¶÷µéÀº Àº °°Àº °Í¿£ ¾Æ¿¹ °ü½Éµµ ¾ø°í ±Ý °°Àº °ÍÀº ޳»Áöµµ ¾Ê´Â ÀÚµéÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"ÀÌÁ¦ ³ª´Â ¸Þ´ë »ç¶÷À» ºÎÃß°Ü ±×µéÀ» Ä¡°Ô Çϸ®¶ó. ¸Þ´ë »ç¶÷µéÀº Àº °°Àº °Í¿£ ¾Æ¿¹ °ü½Éµµ ¾ø°í ±Ý °°Àº °ÍÀº ޳»Áöµµ ¾Ê´Â ÀÚµéÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Kyk, Ek verwek die Meders teen hulle, wat silwer nie ag nie en in goud geen behae het nie. |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Õ¬Ò¬å¬Õ¬ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬ñ¬ç ¬Þ¬Ú¬Õ¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ä ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬ä¬à ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à¬ä¬à. |
Dan |
Se, imod dem rejser jeg Mederne, som agter S©ªlv for intet og ej regner Guld for noget. |
GerElb1871 |
Siehe, ich erwecke wider sie die Meder, welche Silber nicht achten und an Gold kein Gefallen haben. |
GerElb1905 |
Siehe, ich erwecke wider sie die Meder, welche Silber nicht achten, und an Gold kein Gefallen haben. |
GerLut1545 |
Denn siehe, ich will die Meder ?ber sie erwecken, die nicht Silber suchen oder nach Gold fragen, |
GerSch |
Siehe, ich erwecke die Meder wider sie, die des Silbers nicht achten und am Golde kein Gefallen haben. |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥Ì¥ç¥ä¥ï¥ô? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ô¥ë¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥è¥ç ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ç¥ä¥ô¥í¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï |
ACV |
Behold, I will stir up the Medes against them, who shall not regard silver, and as for gold, they shall not delight in it. |
AKJV |
Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver; and as for gold, they shall not delight in it. |
ASV |
Behold, I will stir up the Medes against them, who shall not regard silver, and as for gold, they shall not delight in it. |
BBE |
See, I am driving the Medes against them, who put no value on silver and have no pleasure in gold. |
DRC |
Behold I will stir up the Medes against them, who shall not seek silver, nor desire gold: |
Darby |
Behold, I will stir up the Medes against them, who do not regard silver, and as for gold, they have no delight in it. |
ESV |
Behold, (ch. 21:2; Jer. 51:11, 28; Dan. 5:28, 31) I am stirring up the Medes against them,who have no regard for silverand do not delight in gold. |
Geneva1599 |
Beholde, I will stirre vp the Medes against them, which shall not regarde siluer, nor be desirous of golde. |
GodsWord |
I'm going to stir up the Medes against them. They don't care for silver and aren't happy with gold. |
HNV |
Behold, I will stir up the Medes against them, who will not value silver, and as for gold, they will not delight in it. |
JPS |
Behold, I will stir up the Medes against them, who shall not regard silver, and as for gold, they shall not delight in it. |
Jubilee2000 |
Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not look for silver, nor covet gold. |
LITV |
Behold! I stir up the Medes against them, who shall not value silver. And they shall not delight in gold. |
MKJV |
Behold, I will stir up the Medes against them, who shall not value silver; and they shall not delight in gold. |
RNKJV |
Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver; and as for gold, they shall not delight in it. |
RWebster |
Behold, I will stir up the Medes against them, who shall not regard silver ; and as for gold , they shall not delight in it. |
Rotherham |
Behold me! stirring up against them the Medes,?Who of silver, shall take no account, And as for gold, they shall not delight in it; |
UKJV |
Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver; and as for gold, they shall not delight in it. |
WEB |
Behold, I will stir up the Medes against them, who will not value silver, and as for gold, they will not delight in it. |
Webster |
Behold, I will stir up the Medes against them, who shall not regard silver; and [as for] gold, they shall not delight in it. |
YLT |
Lo, I am stirring up against them the Medes, Who silver esteem not, And gold--they delight not in it. |
Esperanto |
Mi vekos kontraux ilin la Medojn, kiuj ne sxatas argxenton kaj oron ne avidas, |
LXX(o) |
¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥ø ¥ô¥ì¥é¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ç¥ä¥ï¥ô? ¥ï¥é ¥ï¥ô ¥ë¥ï¥ã¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥å¥é¥á¥í ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥é¥í |