성경장절 |
이사야 10장 12절 |
개역개정 |
그러므로 주께서 주의 일을 시온 산과 예루살렘에 다 행하신 후에 앗수르 왕의 완악한 마음의 열매와 높은 눈의 자랑을 벌하시리라 |
KJV |
Wherefore it shall come to pass, that when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks. |
NIV |
When the Lord has finished all his work against Mount Zion and Jerusalem, he will say, "I will punish the king of Assyria for the willful pride of his heart and the haughty look in his eyes. |
공동번역 |
주께서 시온산 예루살렘에서 하실 일을 다 마치시면 아시리아 왕의 이런 건방진 행동과 업신여기는 태도를 벌하시리라. |
북한성경 |
주께서 시온산 예루살렘에서 하실 일을 다 마치시면 앗수르왕의 이런 건방진 행동과 업수이 여기는 태도를 벌하시리라. |
Afr1953 |
Maar as die HERE al sy werk voltooi het op die berg Sion en in Jerusalem, dan sal Ek besoeking doen oor die vrug van die grootsheid van die hart van Assiri? se koning en oor die gepraal van sy ho? o?. |
BulVeren |
Затова, когато завърши Господ цялото Си дело над хълма Сион и над Ерусалим, ще накажа, казва Той, плода на надменното сърце на асирийския цар и гордостта на високо вдигнатите му очи. |
Dan |
Men n?r Herren fuldbyrder alt sit Værk p? Zions Bjerg og i Jerusalem, vil jeg hjemsøge Assyrerkongens Hjertes Hovmodsfrugt og hans Øjnes trodsige Pral, |
GerElb1871 |
Und es wird geschehen, wenn der Herr sein ganzes Werk an dem Berge Zion und an Jerusalem vollbracht hat, so werde ich heimsuchen die Frucht der ?berhebung des Herzens des K?nigs von Assyrien und den Stolz der Hoffart seiner Augen. |
GerElb1905 |
Und es wird geschehen, wenn der Herr sein ganzes Werk an dem Berge Zion und an Jerusalem vollbracht hat, so werde ich heimsuchen die Frucht der ?berhebung des Herzens des K?nigs von Assyrien und den Stolz der Hoffart seinerAugen. |
GerLut1545 |
Wenn aber der HERR alle seine Werke ausgerichtet hat auf dem Berge Zion und zu Jerusalem, will ich heimsuchen die Frucht des hochm?tigen K?nigs zu Assyrien und die Pracht seiner hoff?rtigen Augen, |
GerSch |
Wenn einst der HERR sein ganzes Werk am Berge Zion und an Jerusalem vollendet haben wird, so will ich, spricht der Herr , an der Frucht des Hochmuts des assyrischen K?nigs und an dem Trotz seiner hochfahrenden Augen Vergeltung ?ben! |
UMGreek |
Δια τουτο, αφου ο Κυριο? εκτελεση απαν το εργον αυτου επι το ορο? Σιων και επι την Ιερουσαλημ, θελω παιδευσει, λεγει, τον καρπον τη? επηρμενη? καρδια? του βασιλεω? τη? Ασσυρια? και την αλαζονειαν των υψηλων οφθαλμων αυτου. |
ACV |
Therefore it shall come to pass, that, when LORD has performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks. |
AKJV |
Why it shall come to pass, that when the Lord has performed his whole work on mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks. |
ASV |
Wherefore it shall come to pass, that, when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will (1) punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks. (1) Heb visit upon ) |
BBE |
For this cause it will be that, when the purpose of the Lord against Mount Zion and Jerusalem is complete, I will send punishment on the pride of the heart of the king of Assyria, and on the glory of his uplifted eyes. |
DRC |
And it shall come to pass, that when the Lord shall have performed all his works in mount Sion, and in Jerusalem, I will visit the fruit of the proud heart of the king of Assyria, and the glory of the haughtiness of his eyes. |
Darby |
And it shall come to pass, when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and upon Jerusalem, I will punish the fruit of the stoutness of heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks. |
ESV |
([ch. 29:4, 5; 30:18; 2 Kgs. 19:31]) When the Lord has finished all his work on Mount Zion and on Jerusalem, (See 2 Kgs. 19:35-37) he (Hebrew I) will punish the speech of the arrogant heart of the king of Assyria and the boastful look in his eyes. |
Geneva1599 |
But when the Lord hath accomplished all his worke vpon mount Zion and Ierusalem, I will visite the fruite of the proude heart of the King of Asshur, and his glorious and proud lookes, |
GodsWord |
When the Lord has finished all his work on Mount Zion and in Jerusalem, he will punish the king of Assyria for all his boasting and all his arrogance. |
HNV |
Therefore it will happen that, when the Lord has performed his whole work on Mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruitof the willful proud heart of the king of Assyria, and the insolence of his haughty looks. |
JPS |
Wherefore it shall come to pass, that when the Lord hath performed His whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria, and the glory of his haughty looks. |
Jubilee2000 |
Therefore it shall come to pass, [that] when the Lord has performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will come upon the fruit of the pride of the heart of the king of Assyria, and upon the glory of his high looks. |
LITV |
And it will be, when the Lord has broken off all His work on Mount Zion and on Jerusalem, I will visit on the fruit of the proud heart of the king of Assyria, and on the glory of his lofty eyes. |
MKJV |
And it will be, when the Lord has broken off all His work on Mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the proud heart of the king of Assyria and the glory of his high looks. |
RNKJV |
Wherefore it shall come to pass, that when ???? hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks. |
RWebster |
Therefore it shall come to pass, that when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem , I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria , and the glory of his high looks . {punish: Heb. visit upon} {stout...: Heb. greatness of the heart} |
Rotherham |
Wherefore it shall come to pass?When My Lord shall finish his whole work upon Mount Zion and upon Jerusalem, I will bring punishment?Upon the fruit of the greatness of heart of the king of Assyria. And upon the vainglory of his uplifted eyes, |
UKJV |
Wherefore it shall come to pass, that when the Lord has performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks. |
WEB |
Therefore it will happen that, when the Lord has performed his whole work on Mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruitof the willful proud heart of the king of Assyria, and the insolence of his haughty looks. |
Webster |
Wherefore it shall come to pass, [that] when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks. |
YLT |
And it hath come to pass, When the Lord doth fulfil all His work In mount Zion and in Jerusalem, I see concerning the fruit of the greatness Of the heart of the king of Asshur. And concerning the glory of the height of his eyes. |
Esperanto |
Sed kiam la Sinjoro plenumos Sian tutan faron sur la monto Cion kaj en Jerusalem, Mi rememoros la frukton de la malhumila regxo de Asirio kaj la majeston de liaj arogantaj okuloj; |
LXX(o) |
και εσται οταν συντελεση κυριο? παντα ποιων εν τω ορει σιων και εν ιερουσαλημ επαξει επι τον νουν τον μεγαν τον αρχοντα των ασσυριων και επι το υψο? τη? δοξη? των οφθαλμων αυτου |