성경장절 |
이사야 8장 14절 |
개역개정 |
그가 성소가 되시리라 그러나 이스라엘의 두 집에는 걸림돌과 걸려 넘어지는 반석이 되실 것이며 예루살렘 주민에게는 함정과 올무가 되시리니 |
KJV |
And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem. |
NIV |
and he will be a sanctuary; but for both houses of Israel he will be a stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall. And for the people of Jerusalem he will be a trap and a snare. |
공동번역 |
그는 이스라엘의 두 집안에게 성소가 되시지만 걸리는 돌과 부딪치는 바위도 되시고 예루살렘 주민에게는 덫과 올가미도 되신다. |
북한성경 |
그는 이스라엘의 두 집안에서 성소가 되시지만 걸리는 돌과 부딪치는 바위도 되시고 예루살렘 주민에게는 덫과 올가미도 되신다. |
Afr1953 |
Dan sal Hy vir julle 'n heiligdom wees, maar 'n klip waar 'n mens teen stamp en 'n rots waar 'n mens oor struikel, vir die twee huise van Israel, 'n vangnet en 'n strik vir die inwoners van Jerusalem. |
BulVeren |
И Той ще бъде за светилище, но и за камък на препъване и за канара на съблазън за двата израилеви дома, за мрежа и за примка на ерусалимските жители. |
Dan |
Han bliver en Helligdom, en Anstødssten og en Klippe til Fald for begge Israels Huse og en Snare og et Fangegarn for Jerusalems Indbyggere, |
GerElb1871 |
Und er wird zum Heiligtum sein; aber zum Stein des Anstoßes und zum Fels des Strauchelns den beiden H?usern Israels, zur Schlinge und zum Fallstrick den Bewohnern von Jerusalem. |
GerElb1905 |
Und er wird zum Heiligtum sein; aber zum Stein des Anstoßes und zum Fels des Strauchelns den beiden H?usern Israels, zur Schlinge und zum Fallstrick den Bewohnern von Jerusalem. |
GerLut1545 |
so wird er eine Heiligung sein, aber ein Stein des Anstoßes und ein Fels des ?rgernisses den zweien H?usern Israels, zum Strick und Fall den B?rgern zu Jerusalem, |
GerSch |
So wird er zum Heiligtum werden; aber zum Stein des Anstoßes und zum Fels des Strauchelns den beiden H?usern Israels, zum Fallstrick und zur Schlinge den Bewohnern Jerusalems, |
UMGreek |
Και θελει εισθαι δια αγιαστηριον θελει εισθαι ομω? δια πετραν προσκομματο? και δια βραχον πτωσεω? ει? του? δυο οικου? του Ισραηλ δια παγιδα και δια βροχον ει? του? κατοικου? τη? Ιερουσαλημ. |
ACV |
And he shall be for a sanctuary, but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a net and for a snare to the inhabitants of Jerusalem. |
AKJV |
And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offense to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem. |
ASV |
And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem. |
BBE |
And he will be for a holy place: but for a stone of falling and a rock of trouble to the two houses of Israel, and to the men of Jerusalem, for a net in which they may be taken. |
DRC |
And he shall be a sanctification to you. But for a stone or stumbling, and for a rock of offence to the two houses of Israel, for a snare and a ruin to the inhabitants of Jerusalem. |
Darby |
And he will be for a sanctuary; and for a stone of stumbling, and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem. |
ESV |
And he will become a (Ezek. 11:16) sanctuary and (Cited Rom. 9:33; 1 Pet. 2:8; [ch. 28:16]) a stone of offense and a rock of stumbling to both houses of Israel, a trap and a snare to the inhabitants of Jerusalem. |
Geneva1599 |
And he shalbe as a Sanctuarie: but as a stumbling stone, and as a rocke to fall vpon, to both the houses of Israel, and as a snare and as a net to the inhabitants of Ierusalem. |
GodsWord |
He will be a place of safety for you. But he will be a rock that makes people trip and a stumbling block for both kingdoms of Israel. He will be a trap and a snare for those who live in Jerusalem. |
HNV |
He will be a sanctuary, but for both houses of Israel, he will be a trap and a snare for the inhabitants of Jerusalem. |
JPS |
And He shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem. |
Jubilee2000 |
Then he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock to cause a fall to both the houses of Israel, for a snare and for a net to the inhabitants of Jerusalem. |
LITV |
And He shall be for a sanctuary, and for a stone of stumbling, and for a rock of falling to the two houses of Israel; for a trap and for a snare to the dweller of Jerusalem. |
MKJV |
And He shall be a sanctuary for you, but for a stone of stumbling, and for a rock of falling to both the houses of Israel, for a trap and for a snare to the people of Jerusalem. |
RNKJV |
And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem. |
RWebster |
And he shall be for a sanctuary ; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel , for a trap and for a snare to the inhabitants of Jerusalem . |
Rotherham |
So shall he become a hallowed asylum,?But a stone to strike against, and a rock to stumble over unto both houses of Israel A trap and a snare to the dweller in Jerusalem; |
UKJV |
And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a animal trap and for a snare to the inhabitants of Jerusalem. |
WEB |
He will be a sanctuary, but for both houses of Israel, he will be a trap and a snare for the inhabitants of Jerusalem. |
Webster |
And he will be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offense to both the houses of Israel, for a trap and for a snare to the inhabitants of Jerusalem. |
YLT |
And He hath been for a sanctuary, And for a stone of stumbling, and for a rock of falling, To the two houses of Israel, For a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem. |
Esperanto |
Li estos sanktajxo kaj sxtono de falpusxigxo kaj roko de alfrapigxo por la du domoj de Izrael, kaptilo kaj falilo por la logxantoj de Jerusalem. |
LXX(o) |
και εαν επ αυτω πεποιθω? η? εσται σοι ει? αγιασμα και ουχ ω? λιθου προσκομματι συναντησεσθε αυτω ουδε ω? πετρα? πτωματι ο δε οικο? ιακωβ εν παγιδι και εν κοιλασματι εγκαθημενοι εν ιερουσαλημ |