¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 8Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Èê·¯ À¯´Ù¿¡ µé¾î¿Í¼ °¡µæÇÏ¿© ¸ñ¿¡±îÁö ¹ÌÄ¡¸®¶ó ÀÓ¸¶´©¿¤ÀÌ¿© ±×°¡ Æì´Â ³¯°³°¡ ³× ¶¥¿¡ °¡µæÇϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó |
KJV |
And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel. |
NIV |
and sweep on into Judah, swirling over it, passing through it and reaching up to the neck. Its outspread wings will cover the breadth of your land, O Immanuel!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
À¯´Ù±îÁö ¹Ð·Á µé¾î ÈÛ¾µ¾î °¡¸®´Ï ±× ¹°ÀÌ ¸ñ¿¡±îÁö Â÷¸®¶ó. ¾Æ, ÀÓ¸¶´©¿¤¾Æ, ±×°¡ ³¯°³¸¦ Æì¼ ³× ¶¥À» ¿ÂÅë µÚµ¤À¸¸®¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
À¯´ë±îÁö ¹Ð·Áµé¾î ÈÛ¾µ¾î °¡¸®´Ï ±× ¹°ÀÌ ¸ñ¿¡±îÁö Â÷¸®¶ó. ¾Æ, ÀÓ¸¶´©¿¤¾Æ. ±×°¡ ³¯°³¸¦ Æì¼ ³× ¶¥À» ¿ÂÅë µÚµ¤À¸¸®¶ó." |
Afr1953 |
en hy sal in Juda indring, instroom en oorloop; tot die nek toe sal hy kom; en die uitbreidinge van sy vlerke sal u land in sy breedte vul, o Imm?nuel! |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬ß¬Ñ¬ç¬Ý¬å¬Ö ¬Ó ¬À¬Õ¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ó¬à¬Õ¬ß¬Ú, ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ö ¬Õ¬à ¬Ô¬å¬ê¬Ñ, ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬Ö¬â¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ¬ä ¬ê¬Ú¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬¦¬Þ¬Ñ¬ß¬å¬Ú¬Ý¬Ö. |
Dan |
styrte ind i Juda, skylle over, v©¡lte frem og n? til Halsen; og dens udbredte Vinger skal fylde dit Land, s? vidt det n?r Immanuel! |
GerElb1871 |
Und er wird in Juda eindringen, ?berschwemmen und ?berfluten; bis an den Hals wird er reichen. Und die Ausdehnung seiner Fl?gel wird die Breite deines Landes f?llen, Immanuel! |
GerElb1905 |
Und er wird in Juda eindringen, ?berschwemmen und ?berfluten; bis an den Hals wird er reichen. Und die Ausdehnung seiner Fl?gel wird die Breite deines Landes f?llen, Immanuel! |
GerLut1545 |
und werden einrei©¬en in Juda und schwemmen und ?berher gehen, bis da©¬ sie an den Hals reichen, und werden ihre Fl?gel ausbreiten, da©¬ sie dein Land, o Immanuel, f?llen, soweit es ist. |
GerSch |
und wird daherfahren ?ber Juda, es ?berschwemmen und ?berfluten bis an den Hals; und die Ausdehnung seiner Heeresfl?gel wird die Breite deines Landes f?llen, o Immanuel! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥ç¥ì¥ì¥ô¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥í¥á¥â¥ç, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥è¥á¥ò¥å¥é ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ë¥á¥é¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥î¥á¥ð¥ë¥ø¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥ì¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ò¥ï¥ô, ¥Å¥ì¥ì¥á¥í¥ï¥ô¥ç¥ë. |
ACV |
and it shall sweep onward into Judah. It shall overflow and pass through; it shall reach even to the neck. And the stretching out of its wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel. |
AKJV |
And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of your land, O Immanuel. |
ASV |
and it shall sweep onward into Judah; it shall overflow and pass through; it shall reach even to the neck; and the stretching out of its wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel. |
BBE |
And it will come on into Judah; rushing on and overflowing, till the waters are up to the neck; ***and his outstretched wings will be covering the land from side to side: for God is with us. |
DRC |
And shall pass through Juda, overflowing, and going over shall reach even to the neck. And the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Emmanuel. |
Darby |
and he shall pass through Judah; he shall overflow it and go further, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel! |
ESV |
and it will sweep on into Judah, it will overflow and pass on, (ch. 30:28) reaching even to the neck, and its ([ch. 36:1]) outspread wings will fill the breadth of your land, (ch. 7:14) O Immanuel. |
Geneva1599 |
And shall breake into Iudah, and shall ouerflowe and passe through, and shall come vp to the necke, and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanu-el. |
GodsWord |
It will sweep through Judah. It will overflow and pass through; it will be neck-high. Its outspread wings will extend over your whole country, O Immanuel. |
HNV |
It will sweep onward into Judah. It will overflow and pass through; it will reach even to the neck; and the stretching out of itswings will fill the breadth of your land, Immanuel. |
JPS |
And he shall sweep through Judah overflowing as he passeth through he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel. |
Jubilee2000 |
And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach [even] to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel. |
LITV |
And he shall pass through Judah. He shall overflow and go over. He shall reach to the neck; and his wings will be stretching out, filling the breadth of your land, O Immanuel. |
MKJV |
And he shall pass through Judah. He shall overflow and go over; he shall reach to the neck. And the stretching out of his wings shall fill the breadth of your land, O Immanuel. |
RNKJV |
And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel. |
RWebster |
And he shall pass through Judah ; he shall overflow and go over , he shall reach even to the neck ; and the spread of his wings shall fill the breadth of thy land , O Immanuel . {stretching...: Heb. fulness of the breadth of thy land shall be the stretchings out of his wings} |
Rotherham |
and roll on throughout Judah?overflow and pass along, till unto the neck, he shall reach,?and it shall be, that, the stretching out of his wings, shall fill the breadth of thy land, O Immanuel! |
UKJV |
And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of your land, O Immanuel. |
WEB |
It will sweep onward into Judah. It will overflow and pass through; it will reach even to the neck; and the stretching out of itswings will fill the breadth of your land, Immanuel. |
Webster |
And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach [even] to the neck; and the extension of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel. |
YLT |
And it hath passed on into Judah, It hath overflown and passed over, Unto the neck it cometh, And the stretching out of its wings Hath been the fulness of the breadth of thy land, O Emmanu-El! |
Esperanto |
Kaj gxi enpenetros en Judujon, inundos, levigxos, kaj atingos gxis la kolo; kaj gxi etendos siajn flugilojn kaj plenigos vian tutan landon, ho Emanuel. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ï? ¥ä¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥á¥ñ¥á¥é ¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ç ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥ö¥ø¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å¥è ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? |