¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 8Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ÀÌ ¾ÆÀ̰¡ ³» ¾Æºü, ³» ¾ö¸¶¶ó ºÎ¸¦ ÁÙ ¾Ë±â Àü¿¡ ´Ù¸Þ¼½ÀÇ Àç¹°°ú »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ ³ë·«¹°ÀÌ ¾Ñ¼ö¸£ ¿Õ ¾Õ¿¡ ¿Å°ÜÁú °ÍÀÓÀ̶ó ÇϽô϶ó |
KJV |
For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria. |
NIV |
Before the boy knows how to say 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¾Æ±â°¡ ¾Æºü ¾ö¸¶¶ó ºÎ¸¦ ÁÙ ¾Ë±âµµ Àü¿¡ »ç¶÷µéÀÌ ´Ù¸¶½ºÄ¿½ºÀÇ º¸È¿Í »ç¸¶¸®¾Æ¿¡¼ »©¾ÑÀº Àü¸®Ç°À» ¾Æ½Ã¸®¾Æ ¿Õ¿¡°Ô °¡Á®´Ù ¹ÙÄ¡¸®¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¾Æ±â°¡ ¾Æºü ¾ö¸¶¶ó ºÎ¸¦ÁÙ ¾Ë±âµµ Àü¿¡ »ç¶÷µéÀÌ ´Ù¸Þ¼½ÀÇ º¸È¿Í »ç¸¶¸®¾Æ¿¡¼ »©¾ÑÀº Àü¸®Ç°À» ¾Ñ¼ö¸£¿Õ¿¡°Ô °¡Á®´Ù ¹ÙÄ¡¸®¶ó." |
Afr1953 |
Want voordat die seuntjie kan roep: Vader! of: Moeder! sal hulle die rykdom van Damaskus en die buit van Samar¢®a voor die koning van Assur bring. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ú ¬Þ¬à¬Þ¬é¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ: ¬´¬Ñ¬ä¬Ü¬à ¬Þ¬à¬Û! ? ¬Ú: ¬®¬Ñ¬Û¬Ü¬à ¬Þ¬à¬ñ! ? ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ü ¬Ú ¬á¬Ý¬ñ¬é¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â¬Ú¬ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â. |
Dan |
Thi f©ªr Drengen kan sige Fader og Moder, skal Rigdommene fra Damaskus og Byttet fra Samaria bringes til Assyrerkongen!" |
GerElb1871 |
Denn ehe der Knabe zu rufen wei©¬ "mein Vater" und "meine Mutter", wird man vor dem K?nig von Assyrien hertragen den Reichtum von Damaskus und die Beute von Samaria. |
GerElb1905 |
Denn ehe der Knabe zu rufen wei©¬ "mein Vater" und "meine Mutter", wird man vor dem K?nig von Assyrien hertragen den Reichtum von Damaskus und die Beute von Samaria. |
GerLut1545 |
Denn ehe der Knabe rufen kann: Lieber Vater, liebe Mutter! soll die Macht Damaskus und die Ausbeute Samarias weggenommen werden durch den K?nig zu Assyrien. |
GerSch |
Denn ehe der Knabe wird sagen k?nnen ?Mein Vater? und ?Meine Mutter?, wird der Reichtum von Damaskus und die Beute Samariens vor dem assyrischen K?nig einhergetragen werden. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥ñ¥é¥í ¥ì¥á¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥å¥ñ¥ç, ¥Ð¥á¥ó¥å¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ç ¥ó¥ç? ¥Ä¥á¥ì¥á¥ò¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ë¥á¥õ¥ô¥ñ¥á ¥ó¥ç? ¥Ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥é¥á¥ñ¥ð¥á¥ö¥è¥ç ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á?. |
ACV |
For before the child shall have knowledge to cry, My father, and, My mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be carried away before the king of Assyria. |
AKJV |
For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria. |
ASV |
For before the child shall have knowledge to cry, My father, and, My mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be carried away before the king of Assyria. |
BBE |
For before the child is able to say, Father, or, Mother, the wealth of Damascus and the goods of Samaria will be taken away by the king of Assyria. |
DRC |
For before the child know to call his father and his mother, the strength of Damascus, and the spoils of Samaria shall be taken away before the king of the Assyrians. |
Darby |
For before the lad knoweth to cry, My father! and, My mother! the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria. |
ESV |
([ch. 7:16]) for before the boy knows how to cry My father or My mother, the ([ch. 7:16]) wealth of (See ch. 7:8, 9) Damascus and the spoil of (See ch. 7:8, 9) Samaria will be carried away before the king of Assyria. |
Geneva1599 |
For before the childe shall haue knowledge to crye, My father, and my mother, he shall take away the riches of Damascus and the spoyle of Samaria, before the King of Asshur. |
GodsWord |
Before the boy knows how to say 'Daddy' or 'Mommy,' the wealth of Damascus and the loot from Samaria will be carried away to the king of Assyria." |
HNV |
For before the child knows how to say, ¡®My father,¡¯ and, ¡®My mother,¡¯ the riches of Damascus and the spoil of Samaria will becarried away by the king of Assyria.¡± |
JPS |
For before the child shall have knowledge to cry: My father, and: My mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be carried away before the king of Assyria.' |
Jubilee2000 |
For before the child shall have knowledge to cry, My father and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria. |
LITV |
For before the boy knows to cry, My father, or, My mother, the riches of Damascus and the plunder of Samaria shall be taken away before the king of Assyria. |
MKJV |
For before the child shall have knowledge to cry, My father, and, My mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria. |
RNKJV |
For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria. |
RWebster |
For before the child shall have knowledge to cry , My father , and my mother , the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria . {the riches...: or, he that is before the king of Assyria shall take away the riches, etc} |
Rotherham |
For before the boy shall have knowledge to cry, My father! and, My mother! the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be carried away before the king of Assyria. |
UKJV |
For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria. |
WEB |
For before the child knows how to say, ¡®My father,¡¯ and, ¡®My mother,¡¯ the riches of Damascus and the spoil of Samaria will becarried away by the king of Assyria.¡± |
Webster |
For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria. |
YLT |
for before the youth doth know to cry, My father, and My mother, one taketh away the wealth of Damascus and the spoil of Samaria, before the king of Asshur.' |
Esperanto |
CXar antaux ol la knabo povoscios voki:Mia patro, kaj Mia patrino, la ricxajxon de Damasko kaj la rabakiron de Samario oni portos antaux la regxo de Asirio. |
LXX(o) |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥ñ¥é¥í ¥ç ¥ã¥í¥ø¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥ë¥å¥é¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥ä¥á¥ì¥á¥ò¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ê¥ô¥ë¥á ¥ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ø¥í |