Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 8Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ Áø½ÇÇÑ ÁõÀÎ Á¦»çÀå ¿ì¸®¾ß¿Í ¿©º£·¹±â¾ßÀÇ ¾Æµé ½º°¡·ª¸¦ ºÒ·¯ Áõ¾ðÇÏ°Ô Çϸ®¶ó ÇϽôõ´Ï
 KJV And I took unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
 NIV And I will call in Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah as reliable witnesses for me."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ³ª´Â ¹ÏÀ» ¸¸ÇÑ ÁõÀÎÀ¸·Î »çÁ¦ ¿ì¸®¾ß¿Í ¿©º£·¹Å°¾ßÀÇ ¾Æµé Áî°¡¸®¾ß¸¦ ¼¼¿ü´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ ³ª´Â ¹ÏÀ» ¸¸ÇÑ ÁõÀÎÀ¸·Î Á¦»çÀå ¿©º£·¹±â¾ßÀÇ ¾Æµé ½º°¡¸®¾ß¸¦ ¼¼¿ü´Ù.
 Afr1953 en Ek wil vir My vertroubare getuies neem: Ur¢®a, die priester, en Sagar¢®a, die seun van Jeber?gja.
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Ù ¬ã¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç ¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬Ú, ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬µ¬â¬Ú¬ñ ¬Ú ¬©¬Ñ¬ç¬Ñ¬â¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ç¬Ú¬ñ.
 Dan Og tag mig p?lidelige Vidner, Pr©¡sten Urija og Zekarja, Jeberekjahus S©ªn!"
 GerElb1871 und ich will mir (O. und ich sollte mir. And. ?b.: ich nahm mir) zuverl?ssige Zeugen nehmen: Urija, den Priester, und Sacharja, den Sohn Jeberekjas. -
 GerElb1905 und ich will mir (O. und ich sollte mir. And. ?b.: ich nahm mir) zuverl?ssige Zeugen nehmen: Urija, den Priester, und Sacharja, den Sohn Jeberekjas. -
 GerLut1545 Und ich nahm zu mir zween treue Zeugen, den Priester Uria und Sacharja, den Sohn Jeberechjas,
 GerSch Und ich verschaffte mir glaubw?rdige Zeugen, Uria, den Priester, und Sacharia, den Sohn Jeberechias.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥á?, ¥Ï¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥Æ¥á¥ö¥á¥ñ¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥â¥å¥ñ¥å¥ö¥é¥ï¥ô.
 ACV And I will take to me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
 AKJV And I took to me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
 ASV and I will take unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
 BBE And take true witnesses to the writing, Uriah the priest, and Zechariah, the son of Jeberechiah.
 DRC And I took unto me faithful witnesses, Urias the priest, and Zacharias the son of Barachias.
 Darby And I took unto me to witness, sure witnesses, Urijah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
 ESV And ([ch. 43:10]) I will get reliable witnesses, (2 Kgs. 16:10, 11, 15, 16) Uriah the priest and Zechariah the son of Jeberechiah, to attest for me.
 Geneva1599 Then I tooke vnto me faithfull witnesses to recorde, Vriah the Priest, and Zechariah the sonne of Ieberechiah.
 GodsWord I will have these dependable witnesses testify: the priest Uriah and Zechariah (son of Jeberechiah)."
 HNV and I will take for myself faithful witnesses to testify: Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.¡±
 JPS and I will take unto Me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.'
 Jubilee2000 And I took unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest and Zechariah the son of Jeberechiah.
 LITV And I took faithful witnesses to record for me, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
 MKJV And I took to myself faithful witnesses to record, Uriah the priest and Zechariah the son of Jeberechiah.
 RNKJV And I took unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
 RWebster And I took to me faithful witnesses to record , Uriah the priest , and Zechariah the son of Jeberechiah .
 Rotherham That I may take in attestation, faithful witnesses,?even Uriah the priest, and Zechariah son of Jeberechiah.
 UKJV And I took unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
 WEB and I will take for myself faithful witnesses to testify: Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.¡±
 Webster And I took to me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
 YLT And I cause faithful witnesses to testify to me, Uriah the priest, and Zechariah son of Jeberechiah.
 Esperanto Kaj mi prenis al mi du fidindajn atestantojn:la pastron Urija, kaj Zehxarjan, filon de Jeberehxja.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥á? ¥ì¥ï¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥æ¥á¥ö¥á¥ñ¥é¥á¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥â¥á¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø