¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 7Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ³¯¿¡´Â ¿©È£¿Í²²¼ ¾Ö±Á Çϼö¿¡¼ ¸Õ °÷ÀÇ ÆÄ¸®¿Í ¾Ñ¼ö¸£ ¶¥ÀÇ ¹úÀ» ºÎ¸£½Ã¸®´Ï |
KJV |
And it shall come to pass in that day, that the LORD shall hiss for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria. |
NIV |
In that day the LORD will whistle for flies from the distant streams of Egypt and for bees from the land of Assyria. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ³¯¿¡, ¾ßÈѲ²¼ È֯Ķ÷À¸·Î ³ªÀϰ ÇÏ·ù °³Ãµ¿¡¼ ÆÄ¸® ¶¼¸¦ ºÒ·¯ ¿À½Ã°í ¾Æ½Ã¸®¾Æ ¶¥¿¡¼ ¹ú¶¼¸¦ ºÒ·¯ ¿À½Ã¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×³¯¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ È֯Ķ÷À¸·Î ³ªÀϰ ÇÏ·ù °³Ãµ¿¡¼ ÆÄ¸®¶¼¸¦ ºÒ·¯¿À½Ã°í ¾Ñ¼ö¸£¶¥¿¡ ¹ú¶¼¸¦ ºÒ·¯¿À½Ã¸®¶ó. |
Afr1953 |
En in die dag sal die HERE vir die vlie? fluit wat aan die einde van die strome van Egipte is, en die bye wat in die land Assur is; |
BulVeren |
¬ª ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Õ¬ã¬Ó¬Ú¬â¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬å¬ç¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ó ¬Ü¬â¬Ñ¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬â¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬é¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ó ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. |
Dan |
P? hin Dag skal HERREN fl©ªjte ad Fluerne ved Udl©ªbet af ¨¡gyptens Str©ªmme og ad Bierne i Assyrien; |
GerElb1871 |
Und es wird geschehen an jenem Tage, da wird Jehova die Fliege, die am Ende der Str?me (Das hebr. Wort bezeichnet die Kan?le und Arme des Nil) ?gyptens, und die Biene, die im Lande Assyrien ist, herbeizischen. |
GerElb1905 |
Und es wird geschehen an jenem Tage, da wird Jehova die Fliege, die am Ende der Str?me (Das hebr. Wort bezeichnet die Kan?le und Arme des Nil) ?gyptens, und die Biene, die im Lande Assyrien ist,herbeizischen. |
GerLut1545 |
denn zu der Zeit wird der HERR zischen der Fliege am Ende der Wasser in ?gypten und der Biene im Lande Assur, |
GerSch |
Denn zu jener Zeit wird der HERR herbeizischen die Fliege, die an der M?ndung der Str?me ?gyptens ist, und die Biene im Lande Assur; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥ñ¥é¥î¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ì¥ô¥é¥á? ¥ó¥á? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ì¥å¥ë¥é¥ò¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á? |
ACV |
And it shall come to pass in that day, that LORD will whistle for the fly that is in the outermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria. |
AKJV |
And it shall come to pass in that day, that the LORD shall hiss for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria. |
ASV |
And it shall come to pass in that day, that Jehovah will hiss for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria. |
BBE |
And it will be in that day that the Lord will make a piping sound for the fly which is in the end of the rivers of Egypt, and for the bee which is in the land of Assyria. |
DRC |
And it shall come to pass in that day, that the Lord shall hiss for the fly, that is in the uttermost parts of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria. |
Darby |
And it shall come to pass in that day, that Jehovah will hiss for the fly which is at the extremity of the streams of Egypt, and for the bee which is in the land of Assyria; |
ESV |
In that day the Lord will (ch. 5:26) whistle for the fly that is at the end of the streams of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria. |
Geneva1599 |
And in that day shall the Lord hisse for the flie that is at the vttermost part of the floods of Egypt, and for the bee which is in the lande of Asshur, |
GodsWord |
On that day the LORD will whistle for the flies that are at the distant branches of the Nile River in Egypt and for the bees that are in Assyria. |
HNV |
It will happen in that day that the LORD will whistle for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for thebee that is in the land of Assyria. |
JPS |
And it shall come to pass in that day, that the LORD shall hiss for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria. |
Jubilee2000 |
And it shall come to pass in that day, [that] the LORD shall hiss for the fly that [is] in the uttermost part of the rivers of Egypt and for the bee that [is] in the land of Assyria. |
LITV |
And it shall be, in that day Jehovah shall hiss for the fly that is in the end of the rivers of Egypt, and for the bee in the land of Assyria. |
MKJV |
And it shall be, in that day the LORD shall hiss for the fly at the end of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria. |
RNKJV |
And it shall come to pass in that day, that ???? shall hiss for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria. |
RWebster |
And it shall come to pass in that day , that the LORD shall hiss for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt , and for the bee that is in the land of Assyria . |
Rotherham |
And it shall come to pass in that day that Yahweh will give a signal?To the fly that is in the uttermost part of the Nile-canals of Egypt, And to the bee that is in the land of Assyria. |
UKJV |
And it shall come to pass in that day, that the LORD shall hiss for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria. |
WEB |
It will happen in that day that Yahweh will whistle for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for thebee that is in the land of Assyria. |
Webster |
And it shall come to pass in that day, [that] the LORD will hiss for the fly that [is] in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that [is] in the land of Assyria. |
YLT |
And it hath come to pass, in that day, Jehovah doth hiss for a fly that is in the extremity of the brooks of Egypt, And for a bee that is in the land of Asshur. |
Esperanto |
En tiu tago la Eternulo alvokos la musxojn de la randoj de la lagoj de Egiptujo kaj la abelojn de la lando Asiria; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ò¥ô¥ñ¥é¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥ô¥é¥á¥é? ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å¥ô¥å¥é ¥ì¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç ¥ì¥å¥ë¥é¥ò¥ò¥ç ¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥í ¥ö¥ø¥ñ¥á ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ø¥í |