Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 6Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ ³»°¡ ¸»ÇÏµÇ È­·Î´Ù ³ª¿© ¸ÁÇÏ°Ô µÇ¾úµµ´Ù ³ª´Â ÀÔ¼úÀÌ ºÎÁ¤ÇÑ »ç¶÷ÀÌ¿ä ³ª´Â ÀÔ¼úÀÌ ºÎÁ¤ÇÑ ¹é¼º Áß¿¡ °ÅÁÖÇϸ鼭 ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀ̽Š¿ÕÀ» ºÆ¾úÀ½À̷δ٠ÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the LORD of hosts.
 NIV "Woe to me!" I cried. "I am ruined! For I am a man of unclean lips, and I live among a people of unclean lips, and my eyes have seen the King, the LORD Almighty."
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ºÎ¸£Â¢¾ú´Ù. "Å«Àϳµ±¸³ª. ÀÌÁ¦ ³ª´Â Á×¾ú´Ù. ³ª´Â ÀÔ¼úÀÌ ´õ·¯¿î »ç¶÷, ÀÔ¼úÀÌ ´õ·¯¿î »ç¶÷µé Æ´¿¡ ³¢¾î »ì¸é¼­ ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈÑ, ³ªÀÇ ¿ÕÀ» ´«À¸·Î ºË´Ù´Ï..."
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ºÎ¸£Â¢¾ú´Ù. "Å«ÀÏ ³µ±¸³ª. ÀÌÁ¦ ³ª´Â Á×¾ú´Ù. ³ª´Â ÀÔ¼úÀÌ ´õ·¯¿î »ç¶÷, ÀÔ¼úÀÌ ´õ·¯¿î »ç¶÷µé Æ´¿¡ ±â¿© »ì¸é¼­ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í, ³ªÀÇ ¿ÕÀ» ´«À¸·Î ºË´Ù´Ï..."
 Afr1953 Toe het ek ges?: Wee my, ek is verlore! Want ek is 'n man onrein van lippe en woon onder 'n volk wat onrein van lippe is; want my o? het die Koning, die HERE van die le?rskare, gesien!
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬¤¬à¬â¬Ü¬à ¬Þ¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Ô¬Ú¬ß¬Ñ¬ç! ? ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ã ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬å¬ã¬ä¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ã ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬å¬ã¬ä¬ß¬Ú ? ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬¸¬Ñ¬â¬ñ, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Da sagde jeg: "Ve mig, det er ude med mig, thi jeg er en Mand med urene L©¡ber, og jeg bor i et Folk med urene L©¡ber, og nu har mine ¨ªjne set Kongen, H©¡rskarers HERRE!"
 GerElb1871 Und ich sprach: Wehe mir! denn ich bin verloren; denn ich bin ein Mann von unreinen Lippen, und inmitten eines Volkes von unreinen Lippen wohne ich; denn meine Augen haben den K?nig, Jehova der Heerscharen, gesehen.
 GerElb1905 Und ich sprach: Wehe mir! Denn ich bin verloren; denn ich bin ein Mann von unreinen Lippen, und inmitten eines Volkes von unreinen Lippen wohne ich; denn meine Augen haben den K?nig, Jehova der Heerscharen, gesehen.
 GerLut1545 Da sprach ich: Wehe mir, ich vergehe! Denn ich bin unreiner Lippen und wohne unter einem Volk von unreinen Lippen; denn ich habe den K?nig, den HERRN Zebaoth, gesehen mit meinen Augen.
 GerSch Da sprach ich: Wehe mir, ich vergehe! Denn ich bin ein Mann von unreinen Lippen und wohne unter einem Volk, das auch unreine Lippen hat; denn meine Augen haben den K?nig, den HERRN der Heerscharen, gesehen!
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥á, ¥Ø ¥ó¥á¥ë¥á? ¥å¥ã¥ø ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ö¥á¥è¥ç¥í ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ø ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥Â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á, ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í.
 ACV Then I said, Woe is me! For I am undone, because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips. For my eyes have seen the King, LORD of hosts.
 AKJV Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the middle of a people of unclean lips: for my eyes have seen the King, the LORD of hosts.
 ASV Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, Jehovah of hosts.
 BBE Then I said, The curse is on me, and my fate is destruction; for I am a man of unclean lips, living among a people of unclean lips; for my eyes have seen the King, the Lord of armies.
 DRC And I said: Woe is me, because I have held my peace; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people that hath unclean lips, and I have seen with my eyes the King the Lord of hosts.
 Darby And I said, Woe unto me! for I am undone; for I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, Jehovah of hosts.
 ESV And I said: Woe is me! ([Judg. 13:22]) For I am lost; ([Luke 5:8]) for I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips; for my eyes have seen the (ch. 33:17; Jer. 10:10; [1 Sam. 12:12]) King, the Lord of hosts!
 Geneva1599 Then I sayd, Wo is me: for I am vndone, because I am a man of polluted lips, and I dwell in the middes of a people of polluted lips: for mine eyes haue seene the King and Lord of hostes.
 GodsWord So I said, "Oh, no! I'm doomed. Every word that passes through my lips is sinful. I live among people with sinful lips. I have seen the king, the LORD of Armies!"
 HNV Then I said, ¡°Woe is me! For I am undone, because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips:for my eyes have seen the King, the LORD of Hosts!¡±
 JPS Then said I: Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips; for mine eyes have seen the King, the LORD of hosts.
 Jubilee2000 Then I said, Woe [is] me! for I am dead because I [am] a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips; for mine eyes have seen the King, the LORD of the hosts.
 LITV Then I said, Woe is me! For I am cut off; for I am a man of unclean lips, and I live amongst a people of unclean lips; for my eyes have seen the King, Jehovah of Hosts.
 MKJV Then I said, Woe is me! For I am undone; for I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips; for my eyes have seen the King, Jehovah.
 RNKJV Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, ???? of hosts.
 RWebster Then said I, Woe is me! for I am undone ; because I am a man of unclean lips , and I dwell in the midst of a people of unclean lips : for my eyes have seen the King , the LORD of hosts . {undone: Heb. cut off}
 Rotherham Then said I?Woe to me!?for I am undone, Because a man of unclean lips, am, I, And in the midst of a people of unclean lips, do I dwell,?For the King. Yahweh of hosts, have mine eyes seen!
 UKJV Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the LORD of hosts.
 WEB Then I said, ¡°Woe is me! For I am undone, because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips:for my eyes have seen the King, Yahweh of Armies!¡±
 Webster Then said I, Woe [is] me! for I am undone; because I [am] a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for my eyes have seen the King, the LORD of hosts.
 YLT And I say, `Woe to me, for I have been silent, For a man--unclean of lips am I, And in midst of a people unclean of lips I am dwelling, Because the King, Jehovah of Hosts, have my eyes seen.'
 Esperanto Kaj mi diris:Ve al mi! cxar mi pereis; cxar mi estas homo kun malpura busxo, kaj mi logxas inter popolo malpurbusxa, kaj la Regxon, la Eternulon Cebaot, vidis miaj okuloj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á ¥ø ¥ó¥á¥ë¥á? ¥å¥ã¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥í¥å¥í¥ô¥ã¥ì¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥å¥ö¥ø¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥ï? ¥å¥ã¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ò¥á¥â¥á¥ø¥è ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é? ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø