Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 5Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ±×°¡ ±âÄ¡¸¦ ¼¼¿ì½Ã°í ¸Õ ³ª¶óµéÀ» ºÒ·¯ ¶¥ ³¡¿¡¼­ºÎÅÍ Àڱ⿡°Ô·Î ¿À°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ¶ó º¸¶ó ±×µéÀÌ »¡¸® ´Þ·Á¿Ã °ÍÀ̷εÇ
 KJV And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss unto them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly:
 NIV He lifts up a banner for the distant nations, he whistles for those at the ends of the earth. Here they come, swiftly and speedily!
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖ²²¼­ ½ÅÈ£¸¦ ¿Ã¸®½Ã¾î ¸Õ °÷ÀÇ ¹é¼ºÀ» ºÎ¸£½Ã°í È֯Ķ÷À» ºÎ½Ã¾î ¶¥ ³¡¿¡¼­ »ç¶÷µéÀ» ºÎ¸£½Å´Ù. Àú ½ð»ì°°ÀÌ ´Þ·Á ¿À´Â ¸ð½ÀÀ» º¸¾Æ¶ó !
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ²²¼­ ½ÅÈ£¸¦ ¿Ã¸®½Ã¿© ¸Õ°÷ÀÇ ¹é¼ºÀ» ºÎ¸£½Ã°í È֯Ķ÷À» ºÎ½Ã¿© ¶¥³¡¿¡¼­ »ç¶÷µéÀ» ºÎ¸£½Å´Ù. Àú ½ð»ì°°ÀÌ ´Þ·Á¿À´Â ¸ð½ÀÀ» º¸¾Æ¶ó.
 Afr1953 En Hy sal 'n banier ophef vir die nasies in die verte, en Hy fluit vir die volk daar aan die einde van die aarde; en kyk, gou, haastig kom hulle.
 BulVeren ¬ª ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Õ¬ã¬Ó¬Ú¬â¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ë¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Û ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ; ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬ã¬Ü¬à¬â¬à, ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬à.
 Dan For et Folk i det fjerne l©ªfter han Banner og fl©ªjter det hid fra Jordens Ende; og se, det kommer hastigt og let.
 GerElb1871 Und er wird ein Panier erheben den fernen Nationen, und eine (Eig. sie; (die nachher beschriebene Nation)) wird er herbeizischen vom Ende der Erde; und siehe, eilends, schnell wird sie kommen.
 GerElb1905 Und er wird ein Panier erheben den fernen Nationen, und eine (Eig. sie; die nachher beschriebene Nation) wird er herbeizischen vom Ende der Erde; und siehe, eilends, schnell wird sie kommen.
 GerLut1545 Denn er wird ein Panier aufwerfen ferne unter den Heiden und dieselbigen locken vom Ende der Erde. Und siehe, eilend und schnell kommen sie daher!
 GerSch Und er wird den Heiden in der Ferne ein Panier aufstecken und sie vom Ende der Erde herbeizischen; und siehe, sie werden schnell und eilends kommen;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥÷¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥ñ¥é¥î¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥ð ¥á¥ê¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ó¥á¥ö¥å¥ø? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ð¥ï¥ô¥ä¥ç?
 ACV And he will lift up an ensign to the nations from far, and will whistle for them from the end of the earth, and, behold, they shall come with speed swiftly.
 AKJV And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss to them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly:
 ASV And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss for (1) them from the end of the earth; and, behold, (2) they shall come with speed swiftly. (1) Heb him 2) Heb he (and in the following verses))
 BBE And he will let a flag be lifted up as a sign to a far-off nation, whistling to them from the ends of the earth: and they will come quickly and suddenly.
 DRC And he will lift up a sign to the nations afar off, and will whistle to them from the ends of the earth: and behold they shall come with speed swiftly.
 Darby And he will lift up a banner to the nations afar off, and will hiss for one from the end of the earth; and behold, it will come rapidly and lightly.
 ESV He will (ch. 11:12; 13:2; 18:3) raise a signal for nations afar off,and (ch. 7:18; Zech. 10:8) whistle for them (ch. 10:3; Deut. 28:49) from the ends of the earth;and behold, quickly, speedily they come!
 Geneva1599 And he will lift vp a signe vnto the nations a farre, and wil hisse vnto them from the ende of the earth: and beholde, they shall come hastily with speede.
 GodsWord The LORD raises up a flag for the nations far away. With a whistle he signals those at the ends of the earth. Look, they are coming very quickly!
 HNV He will lift up a banner to the nations from far,and he will whistle for them from the end of the earth.Behold, they will come speedily and swiftly.
 JPS And He will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss unto them from the end of the earth; and, behold, they shall come with speed swiftly;
 Jubilee2000 And he will lift up a banner [as an example] to Gentiles that are far and will hiss unto those [that are] in the end of the earth; and behold, they shall come with speed swiftly:
 LITV And He will lift up a banner to distant nations, and will hiss to them from the ends of the earth; and, behold, it shall come with swift speed!
 MKJV And He will lift up a banner to distant nations, and will hiss to them from the ends of the earth; and behold, they shall come with speed swiftly.
 RNKJV And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss unto them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly:
 RWebster And he will lift up an ensign to the nations from afar , and will hiss to them from the end of the earth : and, behold, they shall come with speed swiftly :
 Rotherham Therefore will he lift up an ensign to the nations afar off, And signal for him from the end of the earth,?And lo! with hot haste, will he come:
 UKJV And he will lift up an explicit sign to the nations from far, and will hiss unto them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly:
 WEB He will lift up a banner to the nations from far,and he will whistle for them from the end of the earth.Behold, they will come speedily and swiftly.
 Webster And he will lift up an ensign to the nations from afar, and will hiss to them from the end of the earth: and behold, they shall come with speed swiftly:
 YLT And He lifted up an ensign to nations afar off, And hissed to it from the end of the earth, And lo, with haste, swift it cometh.
 Esperanto Kaj Li levos signon por la popoloj malproksimaj, kaj alvokos tian popolon de la ekstremajxo de la tero, kaj gxi venos rapide kaj facile.
 LXX(o) ¥ó¥ï¥é¥ã¥á¥ñ¥ï¥ô¥í ¥á¥ñ¥å¥é ¥ò¥ô¥ò¥ò¥ç¥ì¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ñ¥é¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥á¥ð ¥á¥ê¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ó¥á¥ö¥ô ¥ê¥ï¥ô¥õ¥ø? ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø