Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 5Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ±×°ÍÀ» ȲÆóÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ´Ù½Ã´Â °¡Áö¸¦ ÀÚ¸§À̳ª ºÏÀ» µ¸¿ìÁö ¸øÇÏ¿© Âñ·¹¿Í °¡½Ã°¡ ³¯ °ÍÀÌ¸ç ³»°¡ ¶Ç ±¸¸§¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© ±× À§¿¡ ºñ¸¦ ³»¸®Áö ¸øÇÏ°Ô Çϸ®¶ó ÇϼÌÀ¸´Ï
 KJV And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
 NIV I will make it a wasteland, neither pruned nor cultivated, and briers and thorns will grow there. I will command the clouds not to rain on it."
 °øµ¿¹ø¿ª ¸Á±×·¯Áø ä ±×´ë·Î ³»¹ö·Á µÎ¸®¶ó. ¼øÀ» Ä¡Áöµµ ¾Æ´ÏÇÏ°í ±èÀ» ¸ÅÁöµµ ¾Ê¾Æ °¡½Ã´ýºÒ°ú ¾û°ÏÄû°¡ µ¤ÀÌ°Ô Çϸ®¶ó. ±¸¸§¿¡°Ô ºñ¸¦ ³»¸®Áö ¸»¶ó°í ¸íÇϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¸Á±×·¯ÁøÃ¤ ±×´ë·Î ³» ¹ö·Á µÎ¸®¶ó. ¼øÀ» Ä¡Áöµµ ¾Ê°í ±èÀ» ¸ÅÁöµµ ¾Ê¾Æ °¡½Ã´ýºÒ°ú ¾û°ÏÄû°¡ µ¤ÀÌ°Ô Çϸ®¶ó. ±¸¸§¿¡¼­ ºñ¸¦ ³»¸®Áö ¸»¶ó°í ¸í·ÉÇϸ®¶ó.
 Afr1953 En Ek sal dit 'n wildernis maak: dit sal nie gesnoei of omgespit word nie, maar opskiet met dorings en distels; en Ek sal die wolke gebied om nie daarop te re?n nie.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬å¬ã¬ä¬ñ ? ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬à¬Õ¬â¬ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬à, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Ü¬à¬á¬Ñ¬ß¬à ¬Ú ¬ë¬Ö ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬ã¬ß¬Ö ¬ã ¬ä¬â¬ì¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ò¬à¬Õ¬Ú¬Ý¬Ú. ¬»¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ¬ä ¬Õ¬ì¬Ø¬Õ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Jeg l©¡gger den ©ªde; den skal ikke besk©¡res og ikke graves, men gro sammen i Torn og Tidsel; og Skyerne giver jeg P?bud om ikke at sende den Regn.
 GerElb1871 Und ich werde ihn zu Grunde richten; er soll nicht beschnitten noch behackt werden, und Dornen und Disteln sollen in ihm aufschie©¬en; (Eig. und er soll in Dornen und Disteln aufgehen) und ich will den Wolken gebieten, da©¬ sie keinen Regen auf ihn fallen lassen.
 GerElb1905 Und ich werde ihn zu Grunde richten; er soll nicht beschnitten noch behackt werden, und Dornen und Disteln sollen in ihm aufschie©¬en; (Eig. und er soll in Dornen und Disteln aufgehen) und ich willden Wolken gebieten, da©¬ sie keinen Regen auf ihn fallen lassen.
 GerLut1545 Ich will ihn w?ste liegen lassen, da©¬ er nicht geschnitten noch gehackt werde, sondern Disteln und Dornen drauf wachsen; und will den Wolken gebieten, da©¬ sie nicht drauf regnen.
 GerSch Ich will ihm den Garaus machen, da©¬ er weder beschnitten noch gehackt werden soll, und es sollen Dornen und Disteln darauf wachsen. Ich will auch den Wolken verbieten, auf ihn zu regnen.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ë¥á¥ä¥å¥ô¥è¥ç ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ò¥ê¥á¥õ¥è¥ç, ¥á¥ë¥ë¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥â¥ë¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥ñ¥é¥â¥ï¥ë¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥á¥í¥è¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥î¥å¥é ¥å¥ó¥é ¥ó¥á ¥í¥å¥õ¥ç ¥í¥á ¥ì¥ç ¥â¥ñ¥å¥î¥ø¥ò¥é ¥â¥ñ¥ï¥ö¥ç¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And I will lay it waste. It shall not be pruned nor hoed, but there shall come up briers and thorns. I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
 AKJV And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor dig; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain on it.
 ASV and I will lay it waste; it shall not be pruned nor hoed; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
 BBE And I will make it waste; its branches will not be touched with the knife, or the earth worked with the spade; but blackberries and thorns will come up in it: and I will give orders to the clouds not to send rain on it.
 DRC And I will make it desolate: it shall not be pruned, and it shall not be digged: but briers and thorns shall come up: and I will command the clouds to rain no rain upon it.
 Darby and I will make it a waste--it shall not be pruned nor cultivated, but there shall come up briars and thorns; and I will command the clouds that they rain no rain upon it.
 ESV I will make it a waste;it shall not be pruned or hoed,and (See ch. 7:23-25) briers and thorns shall grow up; ([1 Kgs. 17:1; Jer. 14:1, 22]) I will also command the cloudsthat they rain no rain upon it.
 Geneva1599 And I will laye it waste: it shall not be cut, nor digged, but briers, and thornes shall growe vp: I will also commande the cloudes that they raine no raine vpon it.
 GodsWord I will make it a wasteland. It will never be pruned or hoed. Thorns and weeds will grow in it, and I will command the clouds not to rain on it.
 HNV I will lay it a wasteland.It won¡¯t be pruned nor hoed,but it will grow briers and thorns.I will also command the clouds that they rain no rain on it.¡±
 JPS And I will lay it waste: it shall not be pruned nor hoed, but there shall come up briers and thorns; I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
 Jubilee2000 And I will lay it waste; it shall not be pruned, nor hoed; but briers and thorns shall come up there; I will even command the clouds that they rain no rain upon it.
 LITV And I will lay it waste; it shall not be pruned nor hoed; but briers and thorns shall come up. And I will command the clouds from raining rain on it.
 MKJV and I will lay it waste; it shall not be pruned nor dug; but briers and thorns shall come up. And I will command the clouds that they rain no rain on it.
 RNKJV And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
 RWebster And I will lay it waste : it shall not be pruned , nor dug ; but there shall come up briers and thorns : I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
 Rotherham And I will make it a waste;?It shall be neither pruned nor hoed, But there shall come up briars and thorns,?And upon the clouds, will I lay a charge, That they rain thereon no rain.
 UKJV And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor dug; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
 WEB I will lay it a wasteland.It won¡¯t be pruned nor hoed,but it will grow briers and thorns.I will also command the clouds that they rain no rain on it.¡±
 Webster And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
 YLT And I make it a waste, It is not pruned, nor arranged, And gone up have brier and thorn, And on the thick clouds I lay a charge, From raining upon it rain.
 Esperanto Mi lasos gxin dezerta, gxi ne estos pritrancxata nek prifosata, kaj elkreskos en gxi dornoj kaj pikarbustoj; kaj al la nuboj mi ordonos, ke ili ne versxu sur gxin pluvon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ó¥ì¥ç¥è¥ç ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ì¥ç ¥ò¥ê¥á¥õ¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ø? ¥å¥é? ¥ö¥å¥ñ¥ò¥ï¥í ¥á¥ê¥á¥í¥è¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥é? ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥á¥é? ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ï¥ô¥ì¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥â¥ñ¥å¥î¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ô¥å¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø