Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 3Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ÇÀο¡°Ô´Â È­°¡ ÀÖÀ¸¸®´Ï ÀÌ´Â ±×ÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ÇàÇÑ ´ë·Î ±×°¡ º¸ÀÀÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÓÀ̴϶ó
 KJV Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
 NIV Woe to the wicked! Disaster is upon them! They will be paid back for what their hands have done.
 °øµ¿¹ø¿ª ºñÂüÇÏ¿©¶ó, ¾ÇÇÑ »ç¶÷. ÀÚ±âÀÇ ÀúÁö¸¥ ÀÏ¿¡ ¾Ó°±À½À» ¹ÞÀ¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ºñÂüÇÏ¿©¶ó. ¾ÇÇÑ »ç¶÷, ÀÚ±âÀÇ ÀúÁö¸¥ ÀÏ¿¡ ¾Ó°±À½À» ¹ÞÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 Wee die goddelose! Met hom gaan dit sleg; want wat sy hande gewerk het, sal hom aangedoen word.
 BulVeren ¬¤¬à¬â¬Ü¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ù¬Ý¬Ö ¬ë¬Ö ¬Þ¬å ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ë¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬á¬Ý¬Ñ¬ä¬ñ¬ä.
 Dan ve den gudl©ªse, ham g?r det ilde; han f?r, som hans H©¡nder har gjort.
 GerElb1871 Wehe dem Gesetzlosen! es wird ihm ?belgehen; denn das Tun seiner H?nde wird ihm angetan werden.
 GerElb1905 Wehe dem Gesetzlosen! Es wird ihm ?belgehen; denn das Tun seiner H?nde wird ihm angetan werden.
 GerLut1545 Wehe aber den Gottlosen, denn sie sind boshaftig, und es wird ihnen vergolten werden, wie sie es verdienen.
 GerSch Wehe dem Gottlosen! Ihm geht es schlecht; denn er wird den Lohn seiner Tat bekommen!
 UMGreek ¥Ï¥ô¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ò¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV Woe to the wicked! It is ill with him, for what his hands have done shall be done to him.
 AKJV Woe to the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
 ASV Woe unto the wicked! it shall be ill with him ; for what his hands have done shall be done unto him.
 BBE Unhappy is the sinner! for the reward of his evil doings will come on him.
 DRC Woe to the wicked unto evil: for the reward of his hands shall be given him.
 Darby Woe unto the wicked! it shall be ill with him , because the desert of his hands shall be rendered unto him.
 ESV (Eccles. 8:13; See Deut. 28:15-68) Woe to the wicked! It shall be ill with him,for what his hands have dealt out shall be done to him.
 Geneva1599 Woe be to the wicked, it shalbe euill with him: for the reward of his handes shalbe giuen him.
 GodsWord How horrible it will be for the wicked! Disaster will strike them. What they have done will be done to them.
 HNV Woe to the wicked!Disaster is upon them;for the deeds of his hands will be paid back to him.
 JPS Woe unto the wicked! it shall be ill with him; for the work of his hands shall be done to him.
 Jubilee2000 Woe unto the wicked! [It shall be] ill [with him], for according to the work of his hands it shall be done unto him.
 LITV Woe to the wicked! For the evil, the doing of his hand will be done to him.
 MKJV Woe to the wicked! For the evil doing of his hand will be done to him.
 RNKJV Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
 RWebster Woe to the wicked ! it shall be ill with him : for the reward of his hands shall be given him. {given...: Heb. done to him}
 Rotherham Alas! for the lawless, it is ill, For what his own hand hath matured, shall he done to him.
 UKJV Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
 WEB Woe to the wicked!Disaster is upon them;for the deeds of his hands will be paid back to him.
 Webster Woe to the wicked! [it shall be] ill [with him]: for the reward of his hands shall be given him.
 YLT Woe to the wicked--evil, Because the deed of his hand is done to him.
 Esperanto Ve al la malbona malvirtulo! cxar la faroj de liaj manoj estos repagitaj al li.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥á¥é ¥ó¥ø ¥á¥í¥ï¥ì¥ø ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ì¥â¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø