Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 3Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ÀÇÀο¡°Ô º¹ÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó ¸»Ç϶ó ±×µéÀº ±×µéÀÇ ÇàÀ§ÀÇ ¿­¸Å¸¦ ¸ÔÀ» °ÍÀÓÀÌ¿ä
 KJV Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.
 NIV Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their deeds.
 °øµ¿¹ø¿ª º¹µÇ¾î¶ó, ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷. ÀÚ±âÀÇ ÀÏÇÑ º¸¶÷À» ¸Ô°í »ì¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ º¹µÇ¿©¶ó. ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷, ÀÚ±âÀÇ ÀÏÇÑ º¸¶÷À» ¸Ô°í »ì¸®¶ó.
 Afr1953 S? van die regverdige dat dit met hom goed sal gaan; want die vrug van hul handelinge sal hulle eet.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ, ¬é¬Ö ¬ë¬Ö ¬Þ¬å ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬Ý¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Salige de retf©¡rdige, dem g?r det godt, deres Gerningers frugt skal de nyde;
 GerElb1871 Saget vom Gerechten, da©¬ es ihm wohlgehen wird; denn die Frucht ihrer Handlungen werden sie genie©¬en.
 GerElb1905 Saget vom Gerechten, da©¬ es ihm wohlgehen wird; denn die Frucht ihrer Handlungen werden sie genie©¬en.
 GerLut1545 Prediget von den Gerechten, da©¬ sie es gut haben; denn sie werden die Frucht ihrer Werke essen.
 GerSch Saget den Gerechten, da©¬ es ihnen wohl gehen wird; denn sie werden die Frucht ihrer Taten genie©¬en.
 UMGreek ¥Å¥é¥ð¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Say ye of the righteous, that it is well, for they shall eat the fruit of their doings.
 AKJV Say you to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.
 ASV Say ye of the righteous, that it shall be well with him ; for they shall eat the fruit of their doings.
 BBE Happy is the upright man! for he will have joy of the fruit of his ways.
 DRC Say to the just man that it is well, for he shall eat the fruit of his doings.
 Darby Say ye of the righteous that it shall be well with him , for they shall eat the fruit of their doings.
 ESV (Eccles. 8:12; See Deut. 28:1-14) Tell the righteous that it shall be well with them, (Ps. 128:2) for they shall eat the fruit of their deeds.
 Geneva1599 Say ye, Surely it shalbe well with the iust: for they shall eate the fruite of their workes.
 GodsWord Tell the righteous that blessings will come to them. They will taste the fruit of their labor.
 HNV Tell the righteous ¡°Good!¡±For they shall eat the fruit of their deeds.
 JPS Say ye of the righteous, that it shall be well with him; for they shall eat the fruit of their doings.
 Jubilee2000 Say unto the righteous that [it shall be] well [with him], for they shall eat of the fruit of their doings.
 LITV Say to the righteous that it is well; for they shall eat of the fruit of their doings.
 MKJV Say to the righteous that it is well; for they shall eat the fruit of their doings.
 RNKJV Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.
 RWebster Say ye to the righteous , that it shall be well with him : for they shall eat the fruit of their doings .
 Rotherham Say ye to the righteous It is well! For the fruit of their doings, shall they eat:
 UKJV Say all of you to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.
 WEB Tell the righteous ¡°Good!¡±For they shall eat the fruit of their deeds.
 Webster Say ye to the righteous, that [it shall be] well [with him]: for they shall eat the fruit of their doings.
 YLT Say ye to the righteous, that it is good, Because the fruit of their doings they eat.
 Esperanto Parolu pri la justulo, ke estas bone al li; cxar ili mangxas la fruktojn de siaj faroj.
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥ï¥í¥ó¥å? ¥ä¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ä¥ô¥ò¥ö¥ñ¥ç¥ò¥ó¥ï? ¥ç¥ì¥é¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥ï¥é¥í¥ô¥í ¥ó¥á ¥ã¥å¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥õ¥á¥ã¥ï¥í¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø