¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 3Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹·ç»ì·½ÀÌ ¸ê¸ÁÇÏ¿´°í À¯´Ù°¡ ¾þµå·¯Á³À½Àº ±×µéÀÇ ¾ð¾î¿Í ÇàÀ§°¡ ¿©È£¿Í¸¦ °Å¿ªÇÏ¿© ±×ÀÇ ¿µ±¤ÀÇ ´«À» ¹üÇÏ¿´À½À̶ó |
KJV |
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory. |
NIV |
Jerusalem staggers, Judah is falling; their words and deeds are against the LORD, defying his glorious presence. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ðµÎµé ¸»°ú ÇൿÀ¸·Î ¾ßÈѸ¦ °Å¿ªÇϰí Á¸¾öÇϽб×ÀÇ ´«¿¡ °Å½½¸®´Ï ¿¹·ç»ì·½Àº Èçµé¸®¸ç, À¯´Ù´Â ¾²·¯Áö´Â±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ðµÎµé ¸»°ú ÇൿÀ¸·Î ¿©È£¿Í¸¦ °Å¿ªÇϰí Á¸¾öÇϽб×ÀÇ ´«¿¡ °Å½½¸®´Ï ¿¹·ç»ì·½Àº Èçµé¸®¸ç À¯´ë´Â ¾²·¯Áö´Â±¸³ª. |
Afr1953 |
Want Jerusalem het gestruikel, en Juda het geval; want hulle tong en hulle dade is teen die HERE om sy o?, vol heerlikheid, te trotseer. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬â¬å¬ç¬ß¬Ñ, ¬À¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ö¬Ù¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬Õ¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬ñ¬ä ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬à¬é¬Ú. |
Dan |
Thi Jerusalem snubler, og Juda falder, fordi de med Tunge og Gerning er mod HERREN i Trods mod hans Herligheds ¨ªjne. |
GerElb1871 |
Denn Jerusalem ist gest?rzt und Juda gefallen, weil ihre Zunge und ihre Taten wider Jehova sind, um zu trotzen den Augen seiner Herrlichkeit. |
GerElb1905 |
Denn Jerusalem ist gest?rzt und Juda gefallen, weil ihre Zunge und ihre Taten wider Jehova sind, um zu trotzen den Augen seiner Herrlichkeit. |
GerLut1545 |
Denn Jerusalem f?llt dahin, und Juda liegt da, weil ihre Zunge und ihr Tun wider den HERRN ist, da©¬ sie den Augen seiner Majest?t widerstreben. |
GerSch |
Denn Jerusalem strauchelt und Juda f?llt, weil ihre Zungen und ihre Taten wider den HERRN gerichtet sind, den Augen seiner Majest?t zu widerstreben. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç ¥ç ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ï¥ô¥ä¥á?, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ç ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥í¥á¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ð¥á¥ñ¥ï¥î¥ô¥í¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen, because their tongue and their doings are against LORD, to provoke the eyes of his glory. |
AKJV |
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory. |
ASV |
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory. |
BBE |
For Jerusalem has become feeble, and destruction has come on Judah, because their words and their acts are against the Lord, moving the eyes of his glory to wrath. |
DRC |
For Jerusalem is ruined, and Juda is fallen: because their tongue, and their devices are against the Lord, to provoke the eyes of his majesty. |
Darby |
For Jerusalem stumbleth and Judah falleth, because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory. |
ESV |
For Jerusalem has stumbled,and Judah has fallen,because their (See Ps. 73:9-11) speech and their deeds are against the Lord, (ch. 65:3) defying his glorious presence. (Hebrew the eyes of his glory) |
Geneva1599 |
Doubtlesse Ierusalem is fallen, and Iudah is fallen downe, because their tongue and workes are against the Lord, to prouoke the eyes of his glory. |
GodsWord |
Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because what they say and what they do is against the LORD. They are defiant in his honored presence. |
HNV |
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen;because their tongue and their doings are against the LORD,to provoke the eyes of his glory. |
JPS |
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of His glory. |
Jubilee2000 |
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen because their tongue and their doings [have been] against the LORD, to irritate the eyes of his majesty. |
LITV |
For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen; because their tongue and their deeds toward Jehovah are to rebel against the eyes of His glory. |
MKJV |
For Jerusalem is ruined and Judah has fallen; because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of His glory. |
RNKJV |
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against ????, to provoke the eyes of his glory. |
RWebster |
For Jerusalem is ruined , and Judah is fallen : because their tongue and their doings are against the LORD , to provoke the eyes of his glory . |
Rotherham |
For stumbled bath Jerusalem, and, Judah, hath fallen,?Because, their tongue and their doings, are against Yahweh, Provoking his glorious presence, |
UKJV |
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory. |
WEB |
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen;because their tongue and their doings are against Yahweh,to provoke the eyes of his glory. |
Webster |
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings [are] against the LORD, to provoke the eyes of his glory. |
YLT |
For stumbled hath Jerusalem, and Judah hath fallen, For their tongue and their doings are against Jehovah, To provoke the eyes of His glory. |
Esperanto |
CXar malfortigxis Jerusalem, kaj Judujo falis; cxar iliaj paroloj kaj iliaj faroj estas kontraux la Eternulo kaj ofendas la okulojn de Lia majesto. |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥å¥é¥ó¥á¥é ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ç ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á ¥ò¥ô¥ì¥ð¥å¥ð¥ó¥ø¥ê¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥å¥é¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥í¥ô¥í ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç ¥ç ¥ä¥ï¥î¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |