¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 2Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶¥¿¡´Â ¿ì»óµµ °¡µæÇϹǷΠ±×µéÀÌ Àڱ⠼ÕÀ¸·Î Áþ°í Àڱ⠼հ¡¶ôÀ¸·Î ¸¸µç °ÍÀ» °æ¹èÇÏ¿© |
KJV |
Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made: |
NIV |
Their land is full of idols; they bow down to the work of their hands, to what their fingers have made. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶¥Àº ¿ì»óµé·Î Â÷ ÀÖÀ¸¸ç, ±×µéÀº ÀÚ±âµéÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç °ÍÀ» ¿¹¹èÇÏ°í ±× ¼Õ°¡¶ôÀ¸·Î ¸¸µç °Í ¾Õ¿¡ ²Ý¾î ¾þµå¸³´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¶¥Àº ¿ì»óµé·Î Â÷ ÀÖÀ¸¸ç ±×µéÀº ÀÚ±âµéÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç °ÍÀ» ·Ê¹èÇÏ°í ±× ¼Õ°¡¶ôÀ¸·Î ¸¸µç °Í ¾Õ¿¡ ²Ý¾î ¾þµå¸³´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Ook is hulle land vol afgode; voor die werk van hul hande buig hulle hul neer, voor wat hulle vingers gemaak het. |
BulVeren |
¬ª ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬ã ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú, ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ. |
Dan |
deres Land er fuldt af Afguder, de tilbeder V©¡rk af deres H©¡nder, Ting, deres Fingre har lavet. |
GerElb1871 |
Und ihr Land ist voll G?tzen; sie werfen sich nieder vor dem Werke ihrer H?nde, vor dem, was ihre Finger gemacht haben. |
GerElb1905 |
Und ihr Land ist voll G?tzen; sie werfen sich nieder vor dem Werke ihrer H?nde, vor dem, was ihre Finger gemacht haben. |
GerLut1545 |
Auch ist ihr Land voll G?tzen, und beten an ihrer H?nde Werk, welches ihre Finger gemacht haben. |
GerSch |
auch ist ihr Land voll G?tzen, das Werk ihrer H?nde beten sie an und das, was ihre Finger gemacht haben. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥ø¥í ¥å¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥é¥ç¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ï¥é ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í |
ACV |
Their land is also full of idols. They worship the work of their own hands, that which their own fingers have made, |
AKJV |
Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made: |
ASV |
Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made. |
BBE |
Their land is full of images; they give worship to the work of their hands, even to that which their fingers have made. |
DRC |
And their land is filled with horses: and their chariots are innumerable. Their land also is full of idols: they have adored the work of their own hands, which their own fingers have made. |
Darby |
And their land is full of idols; they bow themselves down to the work of their own hands, to that which their fingers have made. |
ESV |
Their land is (ver. 18, 20; ch. 10:10, 11; Jer. 2:28) filled with idols;they bow down to (See ch. 44:9-17) the work of their hands,to what their own fingers have made. |
Geneva1599 |
Their land also was full of idols: they worshipped the worke of their owne hands, which their owne fingers haue made. |
GodsWord |
Their land is filled with idols, and they worship what their hands have shaped and what their fingers have molded. |
HNV |
Their land also is full of idols.They worship the work of their own hands,that which their own fingers have made. |
JPS |
Their land also is full of idols; every one worshippeth the work of his own hands, that which his own fingers have made. |
Jubilee2000 |
Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made: |
LITV |
And his land is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made. |
MKJV |
And their land is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made. |
RNKJV |
Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made: |
RWebster |
Their land also is full of idols ; they worship the work of their own hands , that which their own fingers have made : |
Rotherham |
And filled is their land with idols,?To the work of their own hands, do they bow themselves down, To that which they made with their own fingers. |
UKJV |
Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made: |
WEB |
Their land also is full of idols.They worship the work of their own hands,that which their own fingers have made. |
Webster |
Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made: |
YLT |
And its land is full of idols, To the work of its hands it boweth itself, To that which its fingers have made, |
Esperanto |
Kaj ilia lando plenigxis de idoloj; ili adorklinigxas al la faritajxo de siaj manoj, al tio, kion faris iliaj fingroj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç ¥ç ¥ã¥ç ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |