Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 1Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× °í°üµéÀº ÆÐ¿ªÇÏ¿© µµµÏ°ú ¦ÇÏ¸ç ´Ù ³ú¹°À» »ç¶ûÇÏ¸ç ¿¹¹°À» ±¸ÇÏ¸ç °í¾Æ¸¦ À§ÇÏ¿© ½Å¿øÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç °úºÎÀÇ ¼Û»ç¸¦ ¼ö¸®ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϴµµ´Ù
 KJV Thy princes are rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.
 NIV Your rulers are rebels, companions of thieves; they all love bribes and chase after gifts. They do not defend the cause of the fatherless; the widow's case does not come before them.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº ¹Ý¿ªÀÚ¿ä, µµµÏÀÇ ¹«¸®°¡ µÇ¾ú´Ù. ¸ðµÎµé ³ú¹°¿¡¸¸ ¸¶À½ÀÌ ÀÖ°í ¼±¹°¿¡¸¸ »ý°¢ÀÌ ÀÖ¾î °í¾ÆÀÇ ÀαÇÀ» Áþ¹â°í °úºÎÀÇ ¼Û»ç¸¦ ¿Ü¸éÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº ¹Ý¿ªÀÚ¿ä, µµÀûÀÇ ¹«¸®°¡ µÇ¾ú´Ù. ¸ðµÎµé ·Ú¹°¿¡¸¸ ¸¶À½ÀÌ ÀÖ°í ¼±¹°¿¡¸¸ »ý°¢ÀÌ ÀÖ¾î °í¾ÆÀÇ ÀαÇÀ» Áþ¹â°í °úºÎÀÇ ¼Û»ç¸¦ ¿Ü¸éÇÑ´Ù.
 Afr1953 Jou vorste is opstandelinge en metgeselle van diewe; elkeen van hulle het omkoopgeskenke lief en jaag beloninge na. Aan die wees doen hulle geen reg nie, en die saak van die weduwee kom nie voor hulle nie.
 BulVeren ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬ß¬ñ¬Ù¬Ö ¬ã¬Ñ ¬à¬ä¬ã¬ä¬ì¬á¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬ã¬ì¬å¬é¬Ñ¬ã¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Õ¬è¬Ú. ¬£¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ ¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ì¬è¬Ú ¬Ú ¬ä¬Ú¬é¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ó¬ì¬Ù¬ß¬Ñ¬Ô¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ. ¬´¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬ã¬Ú¬â¬Ñ¬é¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan T©ªjlesl©ªse er dine F©ªrere, Venner med Tyve; Gaver elsker de alle, jager efter Stikpenge, skaffer ej faderl©ªse Ret og tager sig ikke af Enkens Sag.
 GerElb1871 Deine F?rsten sind Widerspenstige und Diebsgesellen, ein jeder von ihnen liebt Geschenke und jagt nach Belohnungen; der Waise schaffen sie nicht Recht, und der Witwe Sache kommt nicht vor sie.
 GerElb1905 Deine F?rsten sind Widerspenstige und Diebsgesellen, ein jeder von ihnen liebt Geschenke und jagt nach Belohnungen; der Waise schaffen sie nicht Recht, und der Witwe Sache kommt nicht vor sie.
 GerLut1545 Deine F?rsten sind Abtr?nnige und Diebsgesellen; sie nehmen alle gerne Geschenke und trachten nach Gaben; dem Waisen schaffen sie nicht Recht, und der Witwen Sache kommt nicht vor sie.
 GerSch Deine Vorgesetzten sind Widerspenstige und Diebsgesellen; sie nehmen alle gern Geschenke und jagen nach Belohnung; der Waise schaffen sie nicht Recht, und der Witwen Sache kommt nicht vor sie.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ð¥å¥é¥è¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ï¥é ¥ê¥ë¥å¥ð¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥ò¥é ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥í¥ç¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥í¥ó¥é¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ì¥á? ¥ä¥å¥í ¥ê¥ñ¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ñ¥õ¥á¥í¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ä¥é¥ê¥ç ¥ó¥ç? ¥ö¥ç¥ñ¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV Thy rulers are rebellious, and companions of thieves. Everyone loves bribes, and follows after rewards. They judge not the fatherless, nor does the cause of the widow come to them.
 AKJV Your princes are rebellious, and companions of thieves: every one loves gifts, and follows after rewards: they judge not the fatherless, neither does the cause of the widow come to them.
 ASV Thy princes are rebellious, and companions of thieves; every one loveth bribes, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.
 BBE Your chiefs have gone against the Lord, they have become friends of thieves; every one of them is looking for profit and going after rewards; they do not give right decisions for the child who has no father, and they do not let the cause of the widow come before them.
 DRC Thy princes are faithless, companions of thieves: they all love bribes, the run after rewards. They judge not for the fatherless: and the widow's cometh not in to them.
 Darby thy princes are rebellious, and companions of thieves; every one loveth presents, and hunteth after rewards; they judge not the fatherless, and the cause of the widow cometh not unto them.
 ESV Your princes are rebelsand companions of thieves.Everyone (Mic. 7:3; [Ex. 23:8]) loves a bribeand runs after gifts. (Jer. 5:28; Zech. 7:10; [ver. 17]) They do not bring justice to the fatherless,and the widow's cause does not come to them.
 Geneva1599 Thy Princes are rebellious and companions of theeues: euery one loueth giftes, and followeth after rewards: they iudge not the fatherlesse, neither doeth the widowes cause come before them.
 GodsWord Your rulers are rebels, friends with thieves. They all love bribes and run after gifts. They never defend orphans. They don't notice the widows' pleas.
 HNV Your princes are rebellious, and companions of thieves.Everyone loves bribes, and follows after rewards.They don¡¯t judge the fatherless,neither does the cause of the widow come to them.
 JPS Thy princes are rebellious, and companions of thieves; every one loveth bribes, and followeth after rewards; they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.
 Jubilee2000 Thy princes [are] rebellious and companions of thieves; every one loves bribes and follows after rewards; they do not hear the fatherless in judgment, neither does the cause of the widow come unto them.
 LITV Your princes are rebellious and companions of thieves. Everyone loves a bribe, and is pursuing rewards. They do not judge the orphan, nor does the cause of the widow come to them,
 MKJV your rulers are rebellious, and companions of thieves; everyone loves a bribe, and is pursuing rewards; they do not judge the orphan, nor does the cause of the widow come to them.
 RNKJV Thy princes are rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.
 RWebster Thy princes are rebellious , and companions of thieves : every one loveth bribes , and followeth after rewards : they judge not the fatherless , neither doth the cause of the widow come to them.
 Rotherham Thy rulers, are unruly, and companions of thieves, Every one of the people, loveth a bribe, and runneth after rewards,?The fatherless, they do not vindicate, And, the plea of the widow, reacheth them not.
 UKJV Your princes are rebellious, and companions of thieves: every one loves gifts, and follows after rewards: they judge not the fatherless, neither does the cause of the widow come unto them.
 WEB Your princes are rebellious, and companions of thieves.Everyone loves bribes, and follows after rewards.They don¡¯t judge the fatherless,neither does the cause of the widow come to them.
 Webster Thy princes [are] rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come to them.
 YLT Thy princes are apostates, and companions of thieves, Every one loving a bribe, and pursuing rewards, The fatherless they judge not, And the plea of the widow cometh not to them.
 Esperanto Viaj estroj estas perfiduloj, kaj kolegoj de sxtelistoj; ili cxiuj amas donacojn kaj cxasas profiton; al orfo ili ne donas juston, kaj la jugxa plendo de vidvino ne atingas ilin.
 LXX(o) ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥é¥è¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥ï¥é¥í¥ø¥í¥ï¥é ¥ê¥ë¥å¥ð¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í¥ó¥å? ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥ä¥é¥ø¥ê¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ì¥á ¥ï¥ñ¥õ¥á¥í¥ï¥é? ¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ö¥ç¥ñ¥ø¥í ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥å?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø