|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¾Æ°¡ 8Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼Ö·Î¸ó ³Ê´Â õÀ» ¾ò°Ú°í ¿¸Å¸¦ ÁöŰ´Â ÀÚµµ À̹éÀ» ¾òÀ¸·Á´Ï¿Í ³»°Ô ¼ÓÇÑ ³» Æ÷µµ¿øÀº ³» ¾Õ¿¡ ÀÖ±¸³ª |
KJV |
My vineyard, which is mine, is before me: thou, O Solomon, must have a thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred. |
NIV |
But my own vineyard is mine to give; the thousand shekels are for you, O Solomon, and two hundred are for those who tend its fruit. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª¿¡°Ôµµ ¸¶À½´ë·Î ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Æ÷µµ¿øÀÌ ÀÖ¾î¿ä. ¼Ö·Î¸ó ÀӱݴÔ, ¼ÒÀÛÀε鿡°Õ ÀÌ¹é ¼¼°ÖÀ» Áֽðí, ´ç½Å²²¼´Â ÀÏõ ¼¼°ÖÀ» °ÅµÎ¾î µéÀ̼ſä. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª¿¡°Ôµµ ¸¶À½´ë·Î ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Æ÷µµ¿øÀÌ ÀÖ¾î¿ä. ¼Ö·Î¸ó ÀӱݴÔ, ¼ÒÀÛÀε鿡°Õ 200 ¼¼°ÖÀ» ÁÖ½Ã°í ´ç½Å²²¼´Â 1õ ¼¼°ÖÀ» °ÅµÎ¾î µéÀ̼ſä. |
Afr1953 |
My wingerd, myne, is hier voor my, die duisend sikkels is vir u, Salomo, en twee honderd vir die wat sy vrugte bewaak. |
BulVeren |
¬®¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ý¬à¬Ù¬Ö ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Þ¬Ö¬ß ? ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò, ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß¬Ö, ¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬à¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å. |
Dan |
Jeg har for mig selv min Ving?rd; de tusinde, Salomo, er dine, to hundrede deres, som vogter dens Frugt. |
GerElb1871 |
Mein eigener Weinberg ist vor mir (d. h. steht zu meiner Verf?gung;) die tausend sind dein, Salomo, und zweihundert seien den H?tern seiner Frucht. |
GerElb1905 |
Mein eigener Weinberg ist vor mir; die tausend sind dein, Salomo, und zweihundert seien den H?tern seiner Frucht. |
GerLut1545 |
Mein Weinberg ist vor mir. Dir, Salomo, geb?hren tausend; aber den H?tern zweihundert samt seinen Fr?chten. |
GerSch |
Der Weinberg, der mir anvertraut ward, ist vor mir; die tausend dir, o Salomo, und zweihundert den H?tern seiner Frucht! |
UMGreek |
¥Ï ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í ¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ö¥é¥ë¥é¥á ¥á? ¥ç¥í¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ò¥å, ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
My vineyard, which is mine, is before me. Thou, O Solomon, shall have the thousand, and those who keep the fruit of it, two hundred. |
AKJV |
My vineyard, which is mine, is before me: you, O Solomon, must have a thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred. |
ASV |
My vineyard, which is mine, is before me: Thou, O Solomon, shalt have the thousand, And those that keep the fruit thereof two hundred. |
BBE |
My vine-garden, which is mine, is before me: you, O Solomon, will have the thousand, and those who keep the fruit of them two hundred. |
DRC |
My vineyard is before me. A thousand are for thee, the peaceable, and two hundred for them that keep the fruit thereof. |
Darby |
My vineyard, which is mine, is before me: The thousand silver-pieces be to thee, Solomon; And to the keepers of its fruit, two hundred. |
ESV |
My vineyard, my very own, is before me;you, O Solomon, may have the thousand,and (See Prov. 27:18) the keepers of the fruit two hundred. |
Geneva1599 |
But my vineyarde which is mine, is before me: to thee, O Salomon appertaineth a thousand pieces of siluer, and two hundreth to them that keepe the fruite thereof. |
GodsWord |
My own vineyard is in front of me. That 25 pounds is yours, Solomon, and 5 pounds go to those who take care of its fruit. |
HNV |
My own vineyard is before me.The thousand are for you, Solomon;two hundred for those who tend its fruit.Lover |
JPS |
My vineyard, which is mine, is before me; thou, O Solomon, shalt have the thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred. |
Jubilee2000 |
My vineyard, which [is] mine, [is] before me; the thousand [pieces] shall be thine, O Solomon, and two hundred for those that keep the fruit. |
LITV |
My vineyard which is mine is before me; the thousand is for you, O Solomon, and two hundred for the keepers of its fruit. |
MKJV |
My vineyard, which is mine, is before me; you, O Solomon, must have a thousand, and for the keepers of its fruit, two hundred. |
RNKJV |
My vineyard, which is mine, is before me: thou, O Solomon, must have a thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred. |
RWebster |
My vineyard , which is mine, is before me: thou, O Solomon , must have a thousand , and those that keep the fruit of it two hundred . |
Rotherham |
Mine own vineyard, is before me,?The thousand belong to thee, O Solomon, and two hundred to the keepers of the fruit thereof. |
UKJV |
My vineyard, which is mine, is before me: you, O Solomon, must have a thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred. |
WEB |
My own vineyard is before me.The thousand are for you, Solomon;two hundred for those who tend its fruit.Lover |
Webster |
My vineyard which [is] mine, [is] before me: thou, O Solomon, [must have] a thousand, and those that keep the fruit of it two hundred. |
YLT |
My vineyard--my own--is before me, The thousand is for thee, O Solomon. And the two hundred for those keeping its fruit. O dweller in gardens! |
Esperanto |
Mia propra vinbergxardeno estas antaux mi. La milon al vi, ho Salomono, Kaj ducent al la gardistoj de gxiaj fruktoj. |
LXX(o) |
¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ì¥ï? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥ï¥é ¥ò¥ï¥é ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ç¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|