¼º°æÀåÀý |
¾Æ°¡ 8Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ³» ¾î¸Ó´ÏÀÇ Á¥À» ¸ÔÀº ¿À¶óºñ °°¾Ò´õ¶ó¸é ³»°¡ ¹Û¿¡¼ ³Ê¸¦ ¸¸³¯ ¶§¿¡ ÀÔÀ» ¸ÂÃ߾ ³ª¸¦ ¾÷½Å¿©±æ ÀÚ°¡ ¾ø¾úÀ» °ÍÀ̶ó |
KJV |
O that thou wert as my brother, that sucked the breasts of my mother! when I should find thee without, I would kiss thee; yea, I should not be despised. |
NIV |
If only you were to me like a brother, who was nursed at my mother's breasts! Then, if I found you outside, I would kiss you, and no one would despise me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ, ÀÓÀÌ¿©, ¿ì¸®°¡ ÇÑ ¾î¸Ó´ÏÀÇ Á¥À» ¸ÔÀº ¿À´©À̶ó¸é, ¹Û¿¡¼ ¸¸³ª °Å¸®³¦¾øÀÌ ÀÔÀ» ¸ÂÃß¾î µå¸®·Ã¸¸. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ, ´ÔÀÌ¿©. ¿ì¸®°¡ ÇÑ ¾î¸Ó´ÏÀÇ Á¥À» ¸ÔÀº ¿À´©À̶ó¸é ¹Û¿¡¼ ¸¸³ª °Å¸®³¦¾øÀÌ ÀÔÀ» ¸ÂÃß¾î µå¸®·Ã¸¸ |
Afr1953 |
Ag, was u maar vir my soos 'n broer wat aan die borste van my moeder drink! As ek u daar buite vind, ek sou u kus; en tog sou hulle my nie verag nie. |
BulVeren |
¬°, ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬â¬Ñ¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ã¬å¬Ü¬Ñ¬Ý ¬à¬ä ¬Ô¬ì¬â¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬Þ¬Ú! ¬¡¬Ü¬à ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ö¬ç ¬ß¬Ñ¬Ó¬ì¬ß, ¬ë¬ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬è¬Ö¬Ý¬å¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù¬Ú¬â¬Ñ¬ä. |
Dan |
Oh, var du min broder, som died min moders bryst! Jeg kyssed dig derude, n?r vi m©ªdtes, og blev ikke agtet ringe, |
GerElb1871 |
O w?rest du mir gleich einem Bruder, der die Br?ste meiner Mutter gesogen! F?nde ich dich drau©¬en, ich wollte dich k?ssen; und man w?rde mich nicht verachten. |
GerElb1905 |
O w?rest du mir gleich einem Bruder, der die Br?ste meiner Mutter gesogen! F?nde ich dich drau©¬en, ich wollte dich k?ssen; und man w?rde mich nicht verachten. |
GerLut1545 |
O da©¬ ich dich, mein Bruder, der du meiner Mutter Br?ste saugest, drau©¬en f?nde und dich k?ssen m?©¬te, da©¬ mich niemand h?hnete! |
GerSch |
Ach, da©¬ du mir w?rest wie ein Bruder, der meiner Mutter Br?ste sog! Dann d?rfte ich dich doch k?ssen, wenn ich dich drau©¬en tr?fe, ohne da©¬ man mich deshalb verachtete. |
UMGreek |
¥Å¥é¥è¥å ¥í¥á ¥ç¥ò¥ï ¥ø? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥è¥ç¥ë¥á¥ò¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥ò¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô. ¥Å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥ò¥å ¥å¥î¥ø ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥ò¥å ¥õ¥é¥ë¥ç¥ò¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥å¥é. |
ACV |
Oh that thou were as my brother, who sucked the breasts of my mother! When I should find thee outside, I would kiss thee. Yes, and none would despise me. |
AKJV |
O that you were as my brother, that sucked the breasts of my mother! when I should find you without, I would kiss you; yes, I should not be despised. |
ASV |
Oh that thou wert as my brother, That sucked the breasts of my mother! When I should find thee without, I would kiss thee; Yea, and none would despise me. |
BBE |
Oh that you were my brother, who took milk from my mother's breasts! When I came to you in the street, I would give you kisses; yes, I would not be looked down on. |
DRC |
Who shall give thee to me for my brother, sucking the breasts of my mother, that I may find thee without, and kiss thee, and now no man may despise me? |
Darby |
Oh that thou wert as my brother, That sucked the breasts of my mother! Should I find thee without, I would kiss thee; And they would not despise me. |
ESV |
Longing for Her BelovedOh that you were like a brother to mewho nursed at my mother's breasts!If I found you outside, I would kiss you,and none would despise me. |
Geneva1599 |
Oh that thou werest as my brother that sucked the brestes of my mother: I would finde thee without, I would kisse thee, then they should not despise thee. |
GodsWord |
If only you were my brother, one who nursed at my mother's breasts. If I saw you on the street, I would kiss you, and no one would look down on me. |
HNV |
Oh that you were like my brother,who sucked the breasts of my mother!If I found you outside, I would kiss you;yes, and no one would despise me. |
JPS |
Oh that thou wert as my brother, that sucked the breasts of my mother! When I should find thee without, I would kiss thee; yea, and none would despise me. |
Jubilee2000 |
O that thou [wert] as my brother, that sucked the breasts of my mother! [when] I should find thee without, I would kiss thee; and I should not be despised. |
LITV |
Who can give You to me, as my brother, who sucked the breasts of my mother? When I find You outside, I would kiss You. They also would not despise me. |
MKJV |
Who could give You to me as my brother, who sucked my mother's breasts? When I find You outside, I would kiss You; yea, they would not despise me. |
RNKJV |
O that thou wert as my brother, that sucked the breasts of my mother! when I should find thee without, I would kiss thee; yea, I should not be despised. |
RWebster |
O that thou wert as my brother , that was nourished at the breasts of my mother ! when I should find thee outside , I would kiss thee; yea, I should not be despised . {I should not...: Heb. they should not despise me} |
Rotherham |
Oh that thou hadst been a very brother to me, who had sucked the breasts of my own mother,?Had I found thee without, I had kissed thee, Yea, folk would not have despised me! |
UKJV |
O that you were as my brother, that sucked the breasts of my mother! when I should find you without, I would kiss you; yea, I should not be despised. |
WEB |
Oh that you were like my brother,who sucked the breasts of my mother!If I found you outside, I would kiss you;yes, and no one would despise me. |
Webster |
O that thou [wert] as my brother, that was nourished at the breasts of my mother! [when] I should find thee without, I would kiss thee; yes, I should not be despised. |
YLT |
Who doth make thee as a brother to me, Sucking the breasts of my mother? I find thee without, I kiss thee, Yea, they do not despise me, |
Esperanto |
Ho, se vi estus al mi kiel frato, Kiu sucxis la mamojn de mia patrino! Se mi renkontus vin ekstere, mi kisus vin; Kaj tamen neniu malestimus min. |
LXX(o) |
¥ó¥é? ¥ä¥ø¥ç ¥ò¥å ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥é¥ä¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥è¥ç¥ë¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥á ¥ì¥á¥ò¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ô¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á ¥ò¥å ¥å¥î¥ø ¥õ¥é¥ë¥ç¥ò¥ø ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥ï¥ô¥ê ¥å¥î¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥ø¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥é |