¼º°æÀåÀý |
¾Æ°¡ 7Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª´Â ³» »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ¼ÓÇÏ¿´µµ´Ù ±×°¡ ³ª¸¦ »ç¸ðÇϴ±¸³ª |
KJV |
I am my beloved's, and his desire is toward me. |
NIV |
I belong to my lover, and his desire is for me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÕ¸ö°ú ÀÔ¼úÀ» ³Ñ¾î ³ª¿À´Â Æ÷µµÁÖ °°Àº ´Ü ¸ÀÀ» ±×´ë ÀÔ ¼Ó¿¡¼ ¸Àº¸°Ô ÇØ ´Ù¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¸öÀº ´ÔÀÇ °Í ´Ô²²¼ ³ª¸¦ ±×Åä·Ï ±×¸®½Ã´Ï |
Afr1953 |
Ek is my beminde s'n, en sy begeerte is na my. |
BulVeren |
¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬Þ¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬Þ¬Ö¬ß. |
Dan |
Jeg er min Vens, og til mig st?r hans Attr?. |
GerElb1871 |
Ich bin meines Geliebten und nach mir ist sein Verlangen. |
GerElb1905 |
Ich bin meines Geliebten und nach mir ist sein Verlangen. |
GerLut1545 |
Mein Freund ist mein und er h?lt sich auch zu mir. |
GerSch |
Ich geh?re meinem Geliebten, und sein Verlangen steht nach mir! |
UMGreek |
¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å. |
ACV |
I am my beloved's, and his desire is toward me. |
AKJV |
I am my beloved's, and his desire is toward me. |
ASV |
I am my beloved's; And his desire is toward me. |
BBE |
I am for my loved one, and his desire is for me. |
DRC |
I to my beloved, and his turning is towards me. |
Darby |
I am my beloved's, And his desire is toward me. |
ESV |
(ch. 2:16; 6:3) I am my beloved's, ([Ps. 45:11]) and his desire is for me. |
Geneva1599 |
I am my welbeloueds, and his desire is toward mee. |
GodsWord |
I am my beloved's, and he longs for me. |
HNV |
I am my beloved¡¯s.His desire is toward me. |
JPS |
I am my beloved's, and his desire is toward me. |
Jubilee2000 |
I [am] my beloved's, and with me he has his contentment. |
LITV |
I am my Beloved's, and His desire is toward me. |
MKJV |
I am my Beloved's, and His desire is toward me. |
RNKJV |
I am my beloveds, and his desire is toward me. |
RWebster |
I am my beloved's , and his desire is toward me. |
Rotherham |
I, am my beloved¡¯s, and, unto me, is his longing. |
UKJV |
I am my beloved's, and his desire is toward me. |
WEB |
I am my beloved¡¯s.His desire is toward me. |
Webster |
I [am] my beloved's, and his desire [is] towards me. |
YLT |
I am my beloved's, and on me is his desire. |
Esperanto |
Mi apartenas al mia amato, Kaj li sin tiras al mi. |
LXX(o) |
(7:11) ¥å¥ã¥ø ¥ó¥ø ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥é¥ä¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ç ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |