¼º°æÀåÀý |
¾Æ°¡ 7Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
µÎ À¯¹æÀº ¾Ï»ç½¿ÀÇ ½ÖÅ »õ³¢ °°°í |
KJV |
Thy two breasts are like two young roes that are twins. |
NIV |
Your breasts are like two fawns, twins of a gazelle. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹è²ÅÀº Çâ±ßÇÑ ¼úÀÌ Âû¶ûÀÌ´Â µ¿±×¶õ ¼úÀÜ, Ç㸮´Â ³ª¸®²ÉÀ» µÎ¸¥ ¹Ð´ÜÀÌ¿ä, |
ºÏÇѼº°æ |
Á¥°¡½¿Àº ÇÑ½Ö »ç½¿°ú °°°í |
Afr1953 |
U twee borste is soos twee lammers, tweelinge van 'n gemsbok. |
BulVeren |
¬¥¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ô¬ì¬â¬Õ¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬Ó¬Ö ¬ã¬ì¬â¬ß¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬ä¬Ñ. |
Dan |
dit Bryst som to Hjortekalve, Gazelletvillinger, |
GerElb1871 |
Deine beiden Br?ste sind wie ein Zwillingspaar junger Gazellen. |
GerElb1905 |
Deine beiden Br?ste sind wie ein Zwillingspaar junger Gazellen. |
GerLut1545 |
Deine zwo Br?ste sind wie zwei junge Rehzwillinge. |
GerSch |
deine beiden Br?ste wie zwei Rehk?lbchen, Gazellenzwillinge; |
UMGreek |
¥ï¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥á¥ò¥ó¥ï¥é ¥ø? ¥ä¥ô¥ï ¥ò¥ê¥ô¥ì¥í¥ï¥é ¥ä¥ï¥ñ¥ê¥á¥ä¥ï? ¥ä¥é¥ä¥ô¥ì¥ï¥é |
ACV |
Thy two breasts are like two fawns that are twins of a roe. |
AKJV |
Your two breasts are like two young roes that are twins. |
ASV |
Thy two breasts are like two fawns That are twins of a roe. |
BBE |
Your two breasts are like two young roes of the same birth. |
DRC |
Thy two breasts are like two young roes that are twins. |
Darby |
Thy two breasts are like two fawns, twins of a gazelle; |
ESV |
(ch. 4:5) Your two breasts are like two fawns,twins of a gazelle. |
Geneva1599 |
Thy two breastes are as two young roes that are twinnes. |
GodsWord |
Your breasts are like two fawns, twins of a gazelle. |
HNV |
Your two breasts are like two fawns,that are twins of a roe. |
JPS |
Thy two breasts are like two fawns that are twins of a gazelle. |
Jubilee2000 |
Thy two breasts [are] like two young roes [that are] twins. |
LITV |
Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle. |
MKJV |
Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle. |
RNKJV |
Thy two breasts are like two young roes that are twins. |
RWebster |
Thy two breasts are like two young roes that are twins . |
Rotherham |
Thy two breasts, are like two young roes, the twins of a gazelle: |
UKJV |
Your two breasts are like two young roes that are twins. |
WEB |
Your two breasts are like two fawns,that are twins of a roe. |
Webster |
Thy two breasts [are] like two young roes [that are] twins. |
YLT |
Thy two breasts as two young ones, twins of a roe, |
Esperanto |
Viaj du mamoj estas kiel du cervidoj, GXemeloj de gazelino; |
LXX(o) |
(7:4) ¥ä¥ô¥ï ¥ì¥á¥ò¥ó¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥ä¥ô¥ï ¥í¥å¥â¥ñ¥ï¥é ¥ä¥é¥ä¥ô¥ì¥ï¥é ¥ä¥ï¥ñ¥ê¥á¥ä¥ï? |