Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ°¡ 7Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ µÎ À¯¹æÀº ¾Ï»ç½¿ÀÇ ½ÖÅ »õ³¢ °°°í
 KJV Thy two breasts are like two young roes that are twins.
 NIV Your breasts are like two fawns, twins of a gazelle.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹è²ÅÀº Çâ±ßÇÑ ¼úÀÌ Âû¶ûÀÌ´Â µ¿±×¶õ ¼úÀÜ, Ç㸮´Â ³ª¸®²ÉÀ» µÎ¸¥ ¹Ð´ÜÀÌ¿ä,
 ºÏÇѼº°æ Á¥°¡½¿Àº ÇÑ½Ö »ç½¿°ú °°°í
 Afr1953 U twee borste is soos twee lammers, tweelinge van 'n gemsbok.
 BulVeren ¬¥¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ô¬ì¬â¬Õ¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬Ó¬Ö ¬ã¬ì¬â¬ß¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬ä¬Ñ.
 Dan dit Bryst som to Hjortekalve, Gazelletvillinger,
 GerElb1871 Deine beiden Br?ste sind wie ein Zwillingspaar junger Gazellen.
 GerElb1905 Deine beiden Br?ste sind wie ein Zwillingspaar junger Gazellen.
 GerLut1545 Deine zwo Br?ste sind wie zwei junge Rehzwillinge.
 GerSch deine beiden Br?ste wie zwei Rehk?lbchen, Gazellenzwillinge;
 UMGreek ¥ï¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥á¥ò¥ó¥ï¥é ¥ø? ¥ä¥ô¥ï ¥ò¥ê¥ô¥ì¥í¥ï¥é ¥ä¥ï¥ñ¥ê¥á¥ä¥ï? ¥ä¥é¥ä¥ô¥ì¥ï¥é
 ACV Thy two breasts are like two fawns that are twins of a roe.
 AKJV Your two breasts are like two young roes that are twins.
 ASV Thy two breasts are like two fawns That are twins of a roe.
 BBE Your two breasts are like two young roes of the same birth.
 DRC Thy two breasts are like two young roes that are twins.
 Darby Thy two breasts are like two fawns, twins of a gazelle;
 ESV (ch. 4:5) Your two breasts are like two fawns,twins of a gazelle.
 Geneva1599 Thy two breastes are as two young roes that are twinnes.
 GodsWord Your breasts are like two fawns, twins of a gazelle.
 HNV Your two breasts are like two fawns,that are twins of a roe.
 JPS Thy two breasts are like two fawns that are twins of a gazelle.
 Jubilee2000 Thy two breasts [are] like two young roes [that are] twins.
 LITV Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle.
 MKJV Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle.
 RNKJV Thy two breasts are like two young roes that are twins.
 RWebster Thy two breasts are like two young roes that are twins .
 Rotherham Thy two breasts, are like two young roes, the twins of a gazelle:
 UKJV Your two breasts are like two young roes that are twins.
 WEB Your two breasts are like two fawns,that are twins of a roe.
 Webster Thy two breasts [are] like two young roes [that are] twins.
 YLT Thy two breasts as two young ones, twins of a roe,
 Esperanto Viaj du mamoj estas kiel du cervidoj, GXemeloj de gazelino;
 LXX(o) (7:4) ¥ä¥ô¥ï ¥ì¥á¥ò¥ó¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥ä¥ô¥ï ¥í¥å¥â¥ñ¥ï¥é ¥ä¥é¥ä¥ô¥ì¥ï¥é ¥ä¥ï¥ñ¥ê¥á¥ä¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø