Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ°¡ 5Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´«Àº ½Ã³Á°¡ÀÇ ºñµÑ±â °°Àºµ¥ ¿ìÀ¯·Î ¾ÄÀº µíÇÏ°í ¾Æ¸§´ä°Ôµµ ¹ÚÇû±¸³ª
 KJV His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set.
 NIV His eyes are like doves by the water streams, washed in milk, mounted like jewels.
 °øµ¿¹ø¿ª ´«Àº È帣´Â ¹°°¡¿¡ ¾ÉÀº ºñµÑ±â, ¿ìÀ¯·Î ¸ñ¿åÇÏ°í ³Ñ½Ç°Å¸®´Â ¹°°¡¿¡ ¾ÉÀº ¸ð¾çÀ̶ó¿À.
 ºÏÇѼº°æ ´«Àº È帣´Â ¹°°¡¿¡ ¾ÉÀº ºñµé±â ¿ìÀ¯·Î ¸ñ¿åÇÏ°í ³Ñ½Ç°Å¸®´Â ¹°°¡¿¡ ¾ÉÀº ¸ð¾çÀ̶ó¿À.
 Afr1953 sy o? soos duiwe by waterstrome, in melk gewas, sittend by 'n volle bron.
 BulVeren ¬°¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬ì¬Ý¬ì¬Ò¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬ß¬Ú ¬á¬à¬ä¬à¬è¬Ú, ¬à¬Ü¬ì¬á¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ó ¬Þ¬Ý¬ñ¬Ü¬à, ¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬Ú¬Ó¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú.
 Dan hans ¨ªjne som Duer ved rindende B©¡kke, badet i M©¡lk og siddende ved Str©ªmme,
 GerElb1871 seine Augen wie Tauben an Wasserb?chen, badend in Milch, eingefa©¬te Steine (Eig. sitzend in ihrer Einfassung;)
 GerElb1905 seine Augen wie Tauben an Wasserb?chen, badend in Milch, eingefa©¬te Steine;
 GerLut1545 Seine Augen sind wie Taubenaugen an den Wasserb?chen, mit Milch gewaschen, und stehen in der F?lle.
 GerSch Seine Augen sind wie Tauben an Wasserb?chen, sich badend in Milch, sitzend in einem vollen Gesicht.
 UMGreek ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ñ¥ô¥á¥ê¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í, ¥ë¥å¥ë¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥í ¥ã¥á¥ë¥á¥ê¥ó¥é, ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ø? ¥ë¥é¥è¥ï¥é ¥å¥í¥è¥å¥ò¥å¥ø?
 ACV His eyes are like doves beside the water-brooks, washed with milk, fitly set.
 AKJV His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set.
 ASV His eyes are like doves beside the water-brooks, Washed with milk, and (1) fitly set. (1) Or sitting by full streams )
 BBE His eyes are as the eyes of doves by the water streams, washed with milk, and rightly placed.
 DRC His eyes as doves upon brooks of waters, which are washed with milk, and sit beside the plentiful streams.
 Darby His eyes are like doves by the water-brooks, Washed with milk, fitly set;
 ESV His (ch. 1:15; 4:1) eyes are like dovesbeside streams of water,bathed in milk,sitting beside a full pool. (The meaning of the Hebrew is uncertain)
 Geneva1599 His eyes are like doues vpon the riuers of waters, which are washt with milke, and remaine by the full vessels.
 GodsWord His eyes are set like doves bathing in milk.
 HNV His eyes are like doves beside the water brooks,washed with milk, mounted like jewels.
 JPS His eyes are like doves beside the water-brooks; washed with milk, and fitly set.
 Jubilee2000 His eyes [are] as doves by the rivers of waters, washed with milk, as doves that are next to abundance.
 LITV His eyes are as the eyes of doves on the rivers of waters, washed with milk, sitting on a setting.
 MKJV His eyes are as doves' eyes on the rivers of waters, washed with milk, sitting on a setting.
 RNKJV His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set.
 RWebster His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters , washed with milk , and fitly set . {fitly...: Heb. sitting in fulness, that is, fitly placed, and set as a precious stone in the foil of a ring}
 Rotherham His eyes, like doves, by the channels of water,?bathing in milk, set as gems in a ring:
 UKJV His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set.
 WEB His eyes are like doves beside the water brooks,washed with milk, mounted like jewels.
 Webster His eyes [are] as [the eyes] of doves by the rivers of waters, washed with milk, [and] fitly set.
 YLT His eyes as doves by streams of water, Washing in milk, sitting in fulness.
 Esperanto Liaj okuloj estas kiel kolomboj cxe la akvotorentoj; Lavitaj per lakto, orname enkadrigitaj;
 LXX(o) ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥ì¥å¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ã¥á¥ë¥á¥ê¥ó¥é ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø