¼º°æÀåÀý |
¾Æ°¡ 5Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸Ó¸®´Â ¼ø±Ý °°°í ¸Ó¸®ÅÐÀº °íºÒ°íºÒÇÏ°í ±î¸¶±Í °°ÀÌ °Ë±¸³ª |
KJV |
His head is as the most fine gold, his locks are bushy, and black as a raven. |
NIV |
His head is purest gold; his hair is wavy and black as a raven. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸Ó¸®´Â ±Ý Áß¿¡¼µµ ¼ø±ÝÀÌ¿ä, ¸Ó¸®Ã¤´Â Á¾·Á³ª¹« ÀÙ»õ °°Àºµ¥ °Ë±â°¡ ±î¸¶±Í °°Áö¿ä. |
ºÏÇѼº°æ |
¸Ó¸®´Â ±ÝÁß¿¡¼µµ ¼ø±ÝÀÌ¿ä, ¸Ó¸®Ã¤´Â Á¾·Á³ª¹« ÀÙ»ç±Í °°Àºµ¥ °Ë±â°¡ ±î¸¶±Í °°Áö¿ä. |
Afr1953 |
Sy hoof is goud, suiwer goud; sy haarlokke is golwende, swart soos 'n raaf, |
BulVeren |
¬¤¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Û-¬é¬Ú¬ã¬ä¬à ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à, ¬Ü¬ì¬Õ¬â¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ñ ¬Ò¬å¬Û¬ß¬Ú, ¬é¬Ö¬â¬ß¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ß. |
Dan |
hans Hoved er det fineste Guld, hans Lokker er Ranker, sorte som Ravne, |
GerElb1871 |
Sein Haupt ist gediegenes, feines Gold, seine Locken sind herabwallend (Eig. h?gelig, d. h. gewellt,) schwarz wie der Rabe; |
GerElb1905 |
Sein Haupt ist gediegenes, feines Gold, seine Locken sind herabwallend, schwarz wie der Rabe; |
GerLut1545 |
Sein Haupt ist das feinste Gold. Seine Locken sind kraus, schwarz wie ein Rabe. |
GerSch |
Sein Haupt ist reines Gold, seine Locken sind wallend, rabenschwarz. |
UMGreek |
¥Ç ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥ï¥é ¥ð¥ë¥ï¥ê¥á¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ë¥á¥ä¥ï¥é ¥õ¥ï¥é¥í¥é¥ê¥ø¥í, ¥ì¥å¥ë¥á¥í¥å? ¥ø? ¥ê¥ï¥ñ¥á¥î |
ACV |
His head is the most fine gold. His locks are bushy, black as a raven. |
AKJV |
His head is as the most fine gold, his locks are bushy, and black as a raven. |
ASV |
His head is as the most fine gold; His locks are (1) bushy, and black as a raven. (1) Or curling ) |
BBE |
His head is as the most delicate gold; his hair is thick, and black as a raven. |
DRC |
His head is as the finest gold: his locks as branches of palm trees, black as a raven. |
Darby |
His head is as the finest gold; His locks are flowing, black as the raven; |
ESV |
His head is the finest gold; (ver. 2) his locks are wavy,black as a raven. |
Geneva1599 |
His head is as fine golde, his lockes curled, and blacke as a rauen. |
GodsWord |
His head is the finest gold. His hair is wavy, black as a raven. |
HNV |
His head is like the purest gold.His hair is bushy, black as a raven. |
JPS |
His head is as the most fine gold, his locks are curled, and black as a raven. |
Jubilee2000 |
His head [is as] the most fine gold, his locks [are] bushy [and] black as a raven. |
LITV |
His head is like refined gold; His locks are bushy and black as a raven. |
MKJV |
His head is like refined gold; His locks are bushy, black as a raven. |
RNKJV |
His head is as the most fine gold, his locks are bushy, and black as a raven. |
RWebster |
His head is as the most fine gold , his locks are bushy , and black as a raven . {bushy: or, curled} |
Rotherham |
His head, is pure gold,?his locks, are bushy, black as a raven; |
UKJV |
His head is as the most fine gold, his locks are bushy, and black as a raven. |
WEB |
His head is like the purest gold.His hair is bushy, black as a raven. |
Webster |
His head [is as] the most fine gold, his locks [are] bushy, [and] black as a raven. |
YLT |
His head is pure gold--fine gold, His locks flowing, dark as a raven, |
Esperanto |
Lia kapo estas pura oro; Liaj haroj estas buklitaj, nigraj kiel korvo; |
LXX(o) |
¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥á¥æ ¥â¥ï¥ò¥ó¥ñ¥ô¥ö¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥ó¥á¥é ¥ì¥å¥ë¥á¥í¥å? ¥ø? ¥ê¥ï¥ñ¥á¥î |