Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àüµµ¼­ 11Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·±Áï ±Ù½ÉÀÌ ³× ¸¶À½¿¡¼­ ¶°³ª°Ô ÇÏ¸ç ¾ÇÀÌ ³× ¸ö¿¡¼­ ¹°·¯°¡°Ô Ç϶ó ¾î¸± ¶§¿Í °ËÀº ¸Ó¸®ÀÇ ½ÃÀýÀÌ ´Ù ÇêµÇ´Ï¶ó
 KJV Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh: for childhood and youth are vanity.
 NIV So then, banish anxiety from your heart and cast off the troubles of your body, for youth and vigor are meaningless.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀþÀ½µµ °ËÀº ¸Ó¸®µµ ¹°°Åǰ °°Àº °Í, ³× ¸¶À½¿¡¼­ °ÆÁ¤À» ¶³ÃÄ ¹ö¸®°í ³× ¸ö¿¡¼­ °íÅ뽺·¯¿î ÀÏÀ» Èê·Á ¹ö·Á¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÀþÀ½µµ °ËÀº ¸Ó¸®·Î ¹°°Åǰ °°Àº °Í, ³× ¸¶À½¿¡¼­ °ÆÁ¤À» ¶³ÃÄ ¹ö¸®°í ³× ¸ö¿¡¼­ °íÅ뽺·¯¿î ÀÏÀ» Èê·¯¹ö·Á¶ó.
 Afr1953 En weer verdriet uit jou hart, en hou die kwale weg van jou liggaam, want die jeug en die jonkheid is nietigheid.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬à¬ä¬Þ¬Ñ¬ç¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬Ý¬ä¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬Ú ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ú ¬é¬Ö¬â¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬à¬ã¬Ú ¬ã¬Ñ ¬ã¬å¬Ö¬ä¬Ñ.
 Dan Sl? Mismod ud af dit Sind, hold Sygdom fjernt fra din Krop; thi Ungdom og Livsgry er Tomhed!
 GerElb1871 Und entferne den Unmut aus deinem Herzen, und tue das ?bel von deinem Leibe weg; denn die Jugend und das Mannesalter (Eig. das schwarze Haar And. ?b.: die Morgenr?te) sind Eitelkeit.
 GerElb1905 Und entferne den Unmut aus deinem Herzen, und tue das ?bel von deinem Leibe weg; denn die Jugend und das Mannesalter sind Eitelkeit.
 GerLut1545 La©¬ die Traurigkeit aus deinem Herzen und tue das ?bel von deinem Leibe; denn Kindheit und Jugend ist eitel.
 GerSch Entferne alle Verdrie©¬lichkeit von deinem Herzen und halte dir das ?bel vom Leibe fern! Denn Jugend und Morgenrot sind verg?nglich!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥í¥å¥ï¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ê¥ç ¥ç¥ë¥é¥ê¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç?.
 ACV Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh, for youth and the dawn of life are vanity.
 AKJV Therefore remove sorrow from your heart, and put away evil from your flesh: for childhood and youth are vanity.
 ASV Therefore remove (1) sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh; for youth and the dawn of life are vanity. (1) Or vexation ; Or provocation )
 BBE So put away trouble from your heart, and sorrow from your flesh; because the early years and the best years are to no purpose.
 DRC Remove anger from thy heart, and put away evil from thy flesh. For youth and pleasure are vain.
 Darby Then remove discontent from thy heart, and put away evil from thy flesh; for childhood and youth are vanity.
 ESV Remove vexation from your heart, and (2 Cor. 7:1; 2 Tim. 2:22) put away pain (Or evil) from your body, for youth and the dawn of life are vanity.
 Geneva1599 Therefore take away griefe out of thine heart, and cause euil to depart from thy flesh: for childehood and youth are vanitie.
 GodsWord Get rid of what troubles you or wears down your body, because childhood and youth are pointless.
 HNV Therefore remove sorrow from your heart,and put away evil from your flesh;for youth and the dawn of life are vanity.
 JPS Therefore remove vexation from thy heart, and put away evil from thy flesh; for childhood and youth are vanity.
 Jubilee2000 Therefore remove sorrow from thy heart and put away evil from thy flesh; for childhood and youth [are] vanity.:
 LITV So then remove vexation from your heart, and put away evil from your flesh. For childhood and prime of life are vanity.
 MKJV Therefore remove vexation from your heart, and put away evil from your flesh; for childhood and prime of life are vanity.
 RNKJV Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh: for childhood and youth are vanity.
 RWebster Therefore remove sorrow from thy heart , and put away evil from thy flesh : for childhood and youth are vanity . {sorrow: or, anger}
 Rotherham Therefore remove thou vexation from thy heart, and put away discomfort from thy flesh,?for, youth and dawn, are vanity!
 UKJV Therefore remove sorrow from your heart, and put away evil from your flesh: for childhood and youth are vanity.
 WEB Therefore remove sorrow from your heart,and put away evil from your flesh;for youth and the dawn of life are vanity.
 Webster Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh: for childhood and youth [are] vanity.
 YLT And turn aside anger from thy heart, And cause evil to pass from thy flesh, For the childhood and the age are vanity!
 Esperanto Tial forpelu malgxojon de via koro, kaj forigu malagrablajxon de via korpo; cxar la infaneco kaj la juneco estas vantajxo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ã¥á¥ã¥å ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ç ¥í¥å¥ï¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥á¥í¥ï¥é¥á ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø