¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 11Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷ÀÌ ¿©·¯ ÇØ¸¦ »ì¸é Ç×»ó Áñ°Å¿öÇÒÁö·Î´Ù ±×·¯³ª įįÇÑ ³¯µéÀÌ ¸¹À¸¸®´Ï ±× ³¯µéÀ» »ý°¢ÇÒÁö·Î´Ù ´Ù°¡¿Ã ÀÏÀº ´Ù ÇêµÇµµ´Ù |
KJV |
But if a man live many years, and rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness; for they shall be many. All that cometh is vanity. |
NIV |
However many years a man may live, let him enjoy them all. But let him remember the days of darkness, for they will be many. Everything to come is meaningless. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºÒÇàÇÑ ³¯ÀÌ ¸¹À» °ÍÀ» ¸í½ÉÇÏ°í ¾ó¸¶¸¦ »ìµçÁö ÇÏ·çÇϷ縦 Áñ°Ü¶ó. »ç¶÷ÀÇ ¾Õ³¯Àº ÇêµÉ »ÓÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ºÒÇàÇÑ ³¯ÀÌ ¸¹Àº °ÍÀ» ¸í½ÉÇÏ°í ¾ó¸¶¸¦ »ìµçÁö ÇÏ·ç ÇϷ縦 Áñ°Ü¶ó. »ç¶÷ÀÇ ¾Õ³¯Àº ÇêµÉ »ÓÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Want as die mens baie jare lewe, moet hy hom in die almal verheug en dink aan die dae van duisternis, dat dit baie sal wees; alles wat kom, is nietigheid. |
BulVeren |
¬ß¬à ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬ñ¬ç, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã¬á¬à¬Þ¬ß¬ñ ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à. ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ, ¬Ö ¬ã¬å¬Ö¬ä¬Ñ. |
Dan |
ja, lever et Menneske mange ?r, skal han gl©¡de sig over dem alle og komme M©ªrkets Dage i Hu, thi af dem er der mange i Vente; alt, hvad der kommer, er Tomhed. |
GerElb1871 |
Denn wenn der Mensch auch viele Jahre lebt, m?ge er in ihnen allen sich freuen und der Tage der Finsternis gedenken, da©¬ ihrer viele sein werden: alles, was kommt, ist Eitelkeit. |
GerElb1905 |
Denn wenn der Mensch auch viele Jahre lebt, m?ge er in ihnen allen sich freuen und der Tage der Finsternis gedenken, da©¬ ihrer viele sein werden: alles, was kommt, ist Eitelkeit. |
GerLut1545 |
Wenn ein Mensch lange Zeit lebet und ist fr?hlich in allen Dingen, so gedenkt er doch nur der b?sen Tage, da©¬ ihrer so viel ist; denn alles, was ihm begegnet ist, ist eitel. |
GerSch |
Denn wenn der Mensch auch viele Jahre lebt, so soll er sich in ihnen allen freuen und soll bedenken, da©¬ der Tage der Finsternis viele sein werden. Alles, was kommt, ist eitel! |
UMGreek |
¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥æ¥ç¥ò¥ç ¥å¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥é?, ¥á? ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥ç ¥ï¥ì¥ø? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï¥ô?, ¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á¥é. ¥Ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ô¥ì¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç?. |
ACV |
Yea, if a man lives many years, let him rejoice in them all. But let him remember the days of darkness, for they shall be many. All that comes is vanity. |
AKJV |
But if a man live many years, and rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness; for they shall be many. All that comes is vanity. |
ASV |
(1) Yea, if a man live many years, let him rejoice in them all; (2) but let him remember the days of darkness, for they shall be many. All that cometh is vanity. (1) Or For 2) Or and remember ) |
BBE |
But even if a man's life is long and he has joy in all his years, let him keep in mind the dark days, because they will be great in number. Whatever may come is to no purpose. |
DRC |
If a man live many years, and have rejoiced in them all, he must remember the darksome time, and the many days: which when they shall come, the things past shall be accused of vanity. |
Darby |
but if a man live many years, and rejoice in them all, yet let him remember the days of darkness; for they shall be many: all that cometh is vanity. |
ESV |
So if a person lives many years, let him rejoice in them all; but let him remember ([ch. 12:1, 2]) that the days of darkness will be many. All that comes is (ch. 2:23; See ch. 1:2) vanity. |
Geneva1599 |
Though a man liue many yeeres, and in them all he reioyce, yet hee shall remember the daies of darkenesse, because they are manie, all that commeth is vanitie. |
GodsWord |
Even though people may live for many years, they should enjoy every one of them. But they should also remember there will be many dark days. Everything that is coming is pointless. |
HNV |
Yes, if a man lives many years, let him rejoice in them all;but let him remember the days of darkness, for they shall be many.All that comes is vanity. |
JPS |
For if a man live many years, let him rejoice in them all, and remember the days of darkness, for they shall be many. All that cometh is vanity. |
Jubilee2000 |
but if a man lives many years [and] rejoices in them all; yet if afterwards he remembers the days of darkness, for they shall be many, [he shall say] that everything that shall have happened to him [is] vanity. |
LITV |
But if the man lives many years, let him rejoice in them all, and remember the days of darkness, for they shall be many. All that may come is vanity. |
MKJV |
but if a man lives many years, and rejoices in them all; yet let him remember the days of darkness, for they shall be many. All that comes is vanity. |
RNKJV |
But if a man live many years, and rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness; for they shall be many. All that cometh is vanity. |
RWebster |
But if a man shall live many years , and rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness ; for they shall be many . All that cometh is vanity . |
Rotherham |
But, though, many years, a man live, through them all, let him rejoice; yet let him remember the days of darkness, for many they may be, all that cometh, may be vanity. |
UKJV |
But if a man live many years, and rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness; for they shall be many. All that comes is vanity. |
WEB |
Yes, if a man lives many years, let him rejoice in them all;but let him remember the days of darkness, for they shall be many.All that comes is vanity. |
Webster |
But if a man shall live many years, [and] rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness; for they shall be many. All that cometh [is] vanity. |
YLT |
But, if man liveth many years, In all of them let him rejoice, And remember the days of darkness, For they are many! all that is coming is vanity. |
Esperanto |
CXar se ecx multajn jarojn homo vivus, li gxoju en ili cxiuj; kaj li memoru pri la tagoj mallumaj, cxar estos multe da ili; cxio, kio venos, estas vantajxo. |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥å¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥æ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ó¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç? |